– Кларисса! Это действительно ты!
Пока мачеха приближалась, Кларисса обреченно вздохнула. Скажет ли она, что вышла подышать воздухом или что спасалась от сильного пожара в доме, ей все равно предстоит выслушать лекцию, но Кларисса предпочла бы, чтобы это случилось вдали от Эйдриана.
Тихонько прошептав ему слова прощания, Кларисса поспешила вперед, чтобы перехватить Лидию.
Эйдриан дождался, пока две женщины исчезнут в доме, прежде чем выбраться из кустов. Сам он, вместо того, чтобы последовать за ними, прошел по дорожке к парадному входу и приказал, чтобы подали его экипаж. Сев в карету, он велел кучеру отвезти себя в пользующийся самой дурной репутацией игорный дом в городе, зная, что найдет там Реджиналда. В молодости они оба часто посещали подобные заведения, но после службы в армии Эйдриан потерял интерес к такому виду досуга. Реджиналд, не бывший на войне, не потерял.
Как он и ожидал, Эйдриан нашел кузена за игорным столом и криво улыбнулся, увидев его потрясение.
– Вот дьявольщина, Эйдриан! – воскликнул Реджиналд, поворачиваясь в ответ на похлопывание по плечу. – Я думал, что никогда больше не увижу тебя здесь. После возвращения с войны ты избегаешь таких развлечений.
– Почти все это время я был в деревне, – напомнил ему Эйдриан. Ему не хотелось развивать эту тему.
– Ну что ж, садись, присоединяйся к нам! – Реджиналд широко улыбнулся, явно довольный возвращением старого товарища по непристойным удовольствиям.
Эйдриан помедлил, потом сел, не желая говорить о своих планах в этом месте, но зная, что, оттаскивая Реджиналда от игорного стола, вряд ли удастся заручиться его поддержкой. Смирившись с мыслью, что придется провести несколько часов в отвратительном прокуренном притоне, Эйдриан игнорировал любопытные взгляды на свой шрам и мысленно готовил аргументы, которые сможет использовать для убеждения кузена, когда они выберутся из игорного дома. Он знал, что придется проявить хитрость.
– Ты, наверное, сумасшедший! – воскликнул Реджиналд три часа спустя.
Эйдриан направлялся в свой лондонский дом. Он убедил кузена зайти выпить после выхода из притона и изложил ему свою просьбу сразу же, как только они оказались в его карете.
Эйдриан нахмурился, удивленный такой реакцией. Не на такое он надеялся и не такого ожидал после своего признания. Он скорее рассчитывал, что кузен окажется более покладистым.
– Почему сумасшедший?
– Потому что это безумие – ждать от меня, что я по доброй воле подвергну себя такой опасности, – со смехом ответил Реджиналд. Но он все же прошел вслед за Эйдрианом в библиотеку. – Подумай о моих наследниках или, вернее, об их отсутствии, если девчонка снова ошпарит меня.
Эйдриан округлил глаза, в то время как Реджиналд устроился в одном из кожаных кресел у холодного камина. Сам он направился к круглому столику со стоящим на нем графином бренди и сказал:
– Мы говорим о хрупкой женщине, а не о батальоне французов.
– Да, но леди Кларисса может причинить больше вреда, чем вся французская армия, вместе взятая, – проворчал Реджиналд.
Эйдриан нахмурился, но продолжал молчать, обдумывая свой самый убедительный аргумент, пока наливал бренди. Наконец он воткнул на место пробку, взял бокалы и вернулся к камину.
– Я только хочу, чтобы ты привел ее и оставил. Ты не так уж много времени с ней проведешь, Редж.
– Да, но…
– Я был бы очень признателен за это, – добавил Эйдриан, протягивая ему бокал. Они молча посмотрели друг на друга; потом Реджиналд вздохнул и проворчал:
– Ну хорошо. Все, что угодно, ради любви и романтики. Но я надеюсь, ты вспомнишь об этом, когда мне понадобится твоя услуга.
– Вспомню, – заверил его Эйдриан и с облегчением устроился в кожаном кресле напротив.
Редж вздохнул:
– Браво, старина. Итак, завтра я забираю девушку и привожу ее к тебе… куда?
Эйдриан медлил с ответом, зная, что дальше ему потребуется хитрость. Наконец он сказал:
– Мы можем обсудить это потом, а сначала я должен сообщить тебе одну маленькую деталь.
Встревоженный его тоном, Редж вопросительно поднял бровь:
– И это будет?..
Эйдриан избегал смотреть ему в глаза.
– Мне бы не хотелось говорить об этом, но мачеха Клариссы питает отвращение к… э… распутникам.
Редж поднял вторую бровь. Эйдриан неловко заерзал и добавил:
– Примерно как с леди Страммонд.
Теперь брови кузена подозрительно сошлись на переносице, так что Эйдриан решил открыть карты.
– Я подумал, что ты мог бы применить подход, который использовал, чтобы убедить леди Страммонд позволить ее дочери выйти из дома.
– О, Моубри, ты что!
Эйдриан поморщился в ответ на возмущение кузена, но сказал:
– Ну, с леди Страммонд это же сработало.
– Да, сработало, но…
– И сработает снова, – настаивал он. А потом добавил: – Я уверен. И только ты можешь справиться с этим.
– Кузен, – мрачно сказал Реджиналд, – одно дело – сыграть хлыща, чтобы добыть женщину для себя самого. И совсем другое…
– Пожалуйста, – оборвал его Эйдриан.
Глаза Реджиналда расширились от удивления. Эйдриан Монтфорт, граф Моубри никогда не говорил «пожалуйста». Никогда в жизни. Вдруг почувствовав неловкость, он обратил свой взгляд на холодные угли в камине и покорно вздохнул:
– Ну хорошо.
Глава 5
– У дверей лорд Гревилл, и он желает знать, принимают ли леди Крамбри гостей.
Кларисса, заморгав, открыла глаза и подняла голову со спинки кресла, чтобы посмотреть на дверной проем и заслонившего его дворецкого. Ее мачеха сказала:
– Кто, вы сказали, у дверей, Фоулкс?
– Лорд Гревилл, – повторил дворецкий смертельно скучным голосом.
Кларисса прикусила губу и постаралась скрыть свое возбуждение, хотя сердце грохотало в ее ушах. Моубри сказал, что пришлет вместо себя кузена, и так и сделал. Она скрестила пальцы и молча взмолилась, чтобы мачеха не отослала его прочь и не испортила все, а потом напряглась, почувствовав, что взгляд Лидии обратился в ее сторону.
Голос мачехи был полон замешательства, когда она сказала:
– Мне казалось, ты уже познакомилась с лордом Гревиллом?
Кларисса поняла подтекст: если он уже познакомился с ней, то почему вообще вернулся? Однако она не позволила тому намеку расстроить ее и, нервно пожав плечами, сказала:
– Да, познакомилась. Он показался мне очень приятным человеком.
– М-м… – Лидию это, похоже, не убедило. – Я могла бы поклясться, что слышала, что он…
Она не договорила, а леди Хейвард, пившая с ними чай и оставшаяся посплетничать, сказала:
– Я тоже слышала шепотки, что он немного развратен, Лидия, но, думаю, все это чушь. Зависть, вероятнее всего. Он происходит из очень хорошей семьи и в весьма дружеских отношениях с принцем-регентом.
Теперь Кларисса понимала, почему эта женщина подталкивает Лидию принять лорда Гревилла. Нет сомнения, это имеет отношение к ее связи – и, соответственно, ревности – с лордом Прадоммом; но Клариссе было все равно. Она была благодарна леди Хейвард, каковы бы ни были ее мотивы, и, затаив дыхание, ждала, пока мачеха не сказала с сожалением:
– Ну хорошо, Фоулкс. Проведите его сюда.
– Очень хорошо, миледи, – пробормотал Фоулкс, удаляясь из комнаты.
Кларисса нетерпеливо ждала, скрестив пальцы, что уловка удастся и она скоро снова увидит лорда Моубри. В комнате воцарилась напряженная тишина, и Кларисса навострила уши. Она ясно слышала, как Фоулкс открыл парадную дверь и объявил, что леди Крамбри дома.
– Ах чтоб тебя! – донесся веселый голос. – Так впусти же меня. Тут у человека вот-вот сопрут утиралку. Я уже собирался впихнуть свою тушку и найти какого-нибудь воришку, чтобы шарахнул мне молнию.
Кларисса смущенно заморгала, услышав эти слова, когда леди Хейвард осведомленно заявила:
– Это жаргон.
– Жаргон? – переспросила Лидия в таком же замешательстве, какое ощущала Кларисса.
– Сленг, дорогая, – объяснила леди Хейвард, жалость в ее голосе ясно давала понять, что они безнадежно отстали от жизни. – Сейчас среди молодых людей это последний крик моды.