Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Каждый, кто помогает ему или скрывает его после совершения убийства, — косвенный соучастник.

— А если кто-то просто наткнулся на него? Знал, где он… Это же не имеет никакого отношения к убийству!

— Сможет ли этот «кто-то» доказать свою невиновность? К примеру, Джек Смит сказал кому-нибудь: «Я собираюсь убить эту женщину». А тот ему в ответ: «Ладно, потом приходи ко мне, я тебя спрячу». Это косвенный соучастник, и его повесят.

— Но если это неправда?

— Нужны веские доказательства. Откуда они возьмутся? Со слов убийцы? Не так-то это просто.

Снова тишина. Внезапно Денни собралась и пришла в себя. Что он ей такое говорит? Чего добивается? Хочет загнать в угол? Подловить? Но откуда ему знать, что она имеет какое-то отношение к Джеку Смиту? Не может он этого знать. Даже догадываться не может. Это все ее собственный комплекс вины, вот почему она трясется от страха. Надо уйти отсюда и подумать. Хорошенько подумать. Не может же она, в самом деле, заявить инспектору: «Послушайте, я скажу вам, где прячется Джек Смит». Да как она будет жить дальше, если своими руками затянет узел на шее человека? И дня не пройдет без упрека: «Я выдала Джека Смита. Я повесила его». Люди будут тыкать в нее на улице пальцем и говорить: «Вот та самая женщина, которая свидетельствовала против Джека Смита и помогла повесить его».

Сигарета почти догорела и обожгла Денни палец. Она бросила окурок в пепельницу.

— Вообще-то мне в библиотеку пора. За этим я, знаете ли, сюда и приехала.

— О чем читать собралась, Денни?

— О пассифлоре [4], — сказала она.

Точно! Вот что крутилось у нее все время в голове, вот что она хотела посмотреть в энциклопедии, кроме слова «шальная». Говорят, Холмы — идеальное место для пассифлоры. Денни для эксперимента привезла две лианы. Сказать, что они плохо прижились и мало плодоносили, — ничего не сказать. Она хотела почитать про пассифлору, про ее разновидности, про то, какую она почву любит… ну и все такое. В общем, как добиться от нее плодов. Слава богу, что хоть теперь об этом вспомнила!

— Пассифлора, — с облегчением повторила Денни. — Они раздобудут для меня книгу. Если сейчас нет, то закажут. Здорово, правда? И перешлют в библиотеку Каламунды. — Она вскочила со стула.

Инспектор Райли тоже встал и принялся вертеть в руках свою шляпу.

— А почему ты сразу в библиотеку Каламунды не обратилась, Денни? Это было бы куда как проще.

— Я… Ну, просто не подумала.

— Прогляди старые подшивки, когда там будешь, — улыбнулся инспектор.

— Это вряд ли. Времени у меня мало, — затрясла головой Денни. — Кроме того, мне совсем не хочется. Терпеть такие дела не могу. Спасибо за чай. В следующий раз я угощаю.

Денни одарила инспектора ослепительной улыбкой и понеслась к выходу, бросая по пути «Хей-а!» своим старинным знакомым и бывшим сослуживцам, которые с удивлением провожали глазами девушку, только что сидевшую за одним столом с инспектором Райли. Предполагалось, что Райли участвовал в охоте на убийцу. А Денни когда-то была репортером. Неужели опять включилась в игру? Не успела она выскочить за порог, как у нее за спиной начались перешептывания.

Денни зашагала прочь — плечи расправлены, правая рука болтается, но как-то не слишком браво.

Инспектор Райли задумчиво глядел ей вслед. Выяснилось, что Денни забыла заплатить за свою первую порцию чая, и счет так и остался лежать рядом с ее блюдечком. Инспектор оплатил его вместе со своим заказом.

Глава 5

Денни прошла по Бьюфорт-стрит, пересекла Джеймс-стрит и оказалась у библиотеки — серого монументального здания. Она припомнила, что в колониальные времена в этих стенах находилась тюрьма. По крайней мере, в правом крыле — точно. Тут же вспомнились страшные истории о первых заключенных.

Денни, как и многие ее сограждане, идеализировала преступников, которых высылали в их страну много десятилетий назад, и жалела их. Власти обращались с ними неоправданно жестоко, и большинство австралийцев предпочли бы иметь среди своих предков скорее осужденных мучеников, чем их жестокосердных охранников.

Девушка замерла на месте как вкопанная. Господи ну почему в этот жаркий ноябрьский денек она ни на минуту не может забыть о полиции и преступниках?

В давние времена за стенами нынешней Государственной библиотеки заключенных вешали и за менее значительные преступления, чем убийство.

Денни села в тенек на длинный каменный выступ у южной стены. Здесь было немного прохладнее. Прислонившись затылком к стене, прикрыла глаза и положила на колени сумочку и газеты. «Наверно, вид у меня, как у бродяжки. Ну и ладно, мне все равно». Она измоталась и душевно, и физически. И ей надо было подумать. Для этого она: сюда и пришла. Подумать. А это значит — выбрать верный путь.

Вот если бы она могла найти какого-нибудь человека, облеченного властью, который бы согласился помочь Джеку Смиту, тогда выбор был бы гораздо проще. Его могли бы помиловать как сумасшедшего. Был не в себе, не отвечал за свои поступки — так это вроде бы называется.

Но как найти такого человека? Как убедить его, что Джек Смит — ненормальный? Ведь на самом деле никакой он не псих — просто сломлен и жалок. Но она же видела, как у него случился припадок. Это может помочь.

Что бы на ее месте предпринял человек в здравом уме, такой, как Бен, например? Непременно выдал бы Джека Смита. Но Бен ведь не давал клятву выполнять долг перед обществом. Интересно, что он почувствует в тот момент, когда Джека Смита поведут на эшафот? В памяти Денни всплыла леденящая кровь картинка из газеты: женщину несут на казнь на носилках. Это случилось в Мельбурне всего не сколько лет назад. Говорили, что она просто упала в обморок. Ноги отказались вести свою хозяйку на экзекуцию.

Несмотря на невыносимую жару, у Денни холодок по спине пробежал.

Она вспомнила, как Джек Смит лежал на полу ее кухни: маленький худенький мальчик с непослушным локоном на лбу. Огромный пиджак не по размеру — словно саван.

Кто послал Джеку Смиту таких родителей, которые совершенно не понимали его и презирали? Кто позаботился о том, чтобы она, Денни, и все остальные законопослушные граждане мира не познали ненависти братьев по крови? Если не вспоминать о необузданном папаше с прогулочной тростью, Денни всю жизнь окружали любовь и участие, Кто устроил все это для нее, а Джеку Смиту дал бесхарактерную мать и отчима с железным прутом в голосе?

«Я не могу, — подумала Денни. — Не могу сделать это». Она зажмурилась, но через секунду распахнула полные ужаса иссиня-фиалковые глаза и уставилась на сновавшие туда-сюда по Джеймс-стрит автомобили. «Но ведь тогда я буду косвенной соучастницей!» Она поднялась, направилась, еле передвигая ноги, к главному входу в библиотеку и остановилась на пороге, привыкая к полумраку и прохладе после яркого солнечного света, заливавшего улицы города.

Зачем она здесь? С чего это вдруг она решила, что найдет помощь среди тянущихся от пола до потолка книжных полок?

— Могу быть чем-нибудь вам полезен?

Денни оглянулась на голос и увидела высокого белокурого молодого человека.

— О! Вы библиотекарь?

На его губах заиграла довольная улыбка. Он был всего лишь сотрудником самого младшего звена, но обращение Денни польстило ему. Паренек горделиво расправил плечи.

— Мне нужен какой-нибудь юридический справочник, — сказала Денни и неожиданно почувствовала свою значимость. — Словарь терминов.

Молодой человек огорчился. Он всегда жалел сирых и убогих. Эта молодая леди попросила какую-нибудь книгу, все равно какую, а не Книгу! Придется библиотекарю угадать, что она хочет, и решить за нее.

— Думаю, вам поможет Страуд, — мягко, но настойчиво предложил он. — Это признанный знаток английской законодательной системы, знаете ли.

Денни не знала, однако сразу поверила, что ей нужно проконсультироваться именно со Страудом, причем срочно. Она поднялась следом за пареньком по широкой лестнице и очутилась в главном зале.

вернуться

4

Пассифлора, или страстоцвет, — род травянистых и деревянистых лиан, многие виды которых культивируют ради съедобных плодов и лекарственных корней.

27
{"b":"157359","o":1}