Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ваша невестка?..

Стюарт выглядел довольным до неприличия.

— Шарлотта Виндхэм. Если бы вы меня спросили, то я бы сказал, что сейчас как раз самое время поздороваться наконец с молодой дамой. Эстер как раз идет с ней к нам…

Джеймс постарался сохранить самообладание.

— Не хотите ли вы тем самым сказать, что у Эстер Виндхэм есть сестра?

— Нет, — покачал Стюарт головой. Но после небольшой паузы продолжил: — У Эстер Дейтон есть сестра, мой дорогой Джеймс. Сестра-близнец, чтобы уж быть совсем точным. Ах, Шарлотта, вот и ты. Не могла бы ты занять этого гостя…

Джеймс повернулся на каблуках и уставился на молодую женщину, которая стояла в нескольких метрах от него, и ничего не понимал. Эстер и не Эстер!

На ней было облегающее платье из белой трикотажной ткани, которое при каждом движении переливалось всеми цветами радуги. Белокурые кудри буйно вились на ее голове, а мерцающие голубым светом глаза были еще больше, чем в его воспоминаниях. Притягательная сила, которую она излучала, захватила его.

— Это шутка, Стюарт?

— Шарлотта, пожалуйста, успокойся. Не сердись, мы только хотели…

— Что ты хочешь? — Сделав пару шагов, она уже встала перед Стюартом и движением, о котором Джеймс вспоминал с болезненной четкостью, подбоченилась: — Вмешаться в мою жизнь? На это у тебя нет никакого права, Стюарт Дейтон, даже если ты и женился на моей сестре! Держись от меня подальше, понял?

У ее голоса была температура декабрьского дня на северном полюсе.

Эстер обвела всех взглядом.

— Кто это придумал? Стюарт? Бабушка? — спросила она и посмотрела несколько смущенно вниз.

— Ты еще спрашиваешь? — фыркнула Шарлотта. — Этот почерк нельзя спутать ни с каким другим. Пропусти меня, пожалуйста. Я хочу уйти. Мне совсем не нравится общество в этом помещении.

Ее каблуки застучали яростным стаккато, когда она стремительно поднималась наверх. Наконец Джеймс ожил. Он протер глаза. Видел ли он привидение? Стюарт понял, о чем он подумал.

— Это была идиотская шутка этих двух, еще не ставших совсем взрослыми близнецов. На один вечер они захотели поменяться ролями. Шарлотта играла роль Эстер, а Эстер — соответственно Шарлотты.

Эстер не стала приукрашивать свою роль. Она просто кивнула.

— Один вечер, — глухо повторил Джеймс. — Но это продолжилось дальше, не так ли?

— Да, со мной произошел несчастный случай, и я лежала в больнице со сломанной ногой, поэтому Шарлотта должна была продолжать играть свою роль. Было нетрудно уговорить ее на это, — добавила Эстер.

Стюарт, не долго думая, нашел на столе бутылку шотландского виски двадцатилетней выдержки и налил приличную порцию в хрустальный бокал ручной работы из набора на шесть персон. Затем он передал бокал Джеймсу, который проглотил этот изысканный напиток как водопроводную воду. Сразу после этого он овладел собой.

— А почему, черт возьми, я узнаю об этом только сейчас? — прорычал он.

— Вероятно потому, что вы как раз таким же тоном предостерегали Шарлотту, чтобы она вам никогда не лгала, — осмелилась ответить Эстер. Рядом со Стюартом она чувствовала себя более уверенно перед своим бывшим шефом.

Спокойная вежливость, с которой она обратилась к нему, дала возможность Джеймсу увидеть настоящую разницу между обеими сестрами. Теперь он понял, почему в течение всех тех лет, когда Эстер работала у него, он так и не набрался мужества приблизиться к ней.

В его глазах только Шарлотта обладала теплом, огнем, темпераментом. Теперь ему стало понятным своеобразное превращение его ассистентки, которое было для него такой большой загадкой.

— Где она? Я должен с ней говорить!

— Не так быстро, молодой человек! — Лорин Виндхэм присутствовала при последней части разговора. — Если вы не хотите, чтобы отдельные предметы нашей мебели полетели вам в голову, то лучше воздержитесь. Шарлотта — чудесная молодая женщина, но у нее опасный темперамент, когда она в ярости.

— Но вы же меня пригласили, чтобы как раз и устроить встречу, не правда ли? — продолжал он.

— Ценю умных мужчин, — улыбка светилась в ее глазах.

Джеймс попытался вооружиться против ее шарма.

— Спасибо за комплимент, но что мне теперь делать? Напиться виски и отправиться домой? Я люблю вашу внучку, ясно вам это наконец? Уже одна только мысль, что она выходит замуж за Стюарта, меня почти лишила разума…

— Жаль, что при переговорах с вами я никогда не замечал этого умопомешательства, — возразил Стюарт с улыбкой.

— Прекратите говорить ерунду, вы оба, — строго предостерегла старая дама. — Если вы любите Шарлотту, то все в полном порядке. Теперь нам надо сделать так, чтобы она сама поняла свои чувства и призналась себе в них. Спокойно предоставьте это мне, мой мальчик.

— Пусть небо поможет нам! — вздохнула Эстер. — Бабушка и ее планы. Спасайся, кто может!

Сомнения Джеймса также были очевидны. Впрочем, одно он должен был признать. Положение было таким отчаянным, что для него могло подойти любое средство. Но простит ли ему когда-нибудь Шарлотта Виндхэм последний вечер в его доме?

Шарлотта стояла, наклонившись над раковиной, в своей маленькой ванной комнате, и пыталась охладить водой горящие виски. Она вся дрожала. Неожиданное свидание с Джеймсом Первиком превратило ее нервы в жалкую кучку бесполезных нитей.

Вечное стремление бабушки к хэппи-энду. Может быть, она должна была броситься в объятия Джеймса и забыть все, что он ей сказал в тот вечер? О нет, мужчину, который не готов ей доверять, она не может извинить. Раз и навсегда.

Совершенно независимо от того, что на Джеймса все это подействовало отнюдь не вдохновляющим образом. Может быть, это напугало его, лишило самообладания, застало врасплох, но уж точно не обрадовало и не сделало счастливым. Что за неприятная и недостойная сцена!

— Шарлотта, ты где?

— Эстер? В ванной комнате. Что случилось? Ты одна?

— Послушай, хотя я и замужем, но это не значит, что я больше не сделаю ни одного шага без своего мужа. Естественно, я одна.

Слегка пристыженная, Шарлотта промокнула лицо полотенцем и вышла в спальню. Эстер уже сменила свое великолепное подвенечное платье на итальянский костюм из пестрого набивного шелка, к которому прекрасно подходили черные босоножки на высоком каблуке. Черную соломенную шляпу она держала в руке.

— Ты поедешь с нами в аэропорт? — спросила она.

— В аэропорт? — Шарлотта пыталась разобраться с Джеймсом Первиком, а не заниматься проблемой отправки сестры в медовой месяц.

— Да, в аэропорт, — ответила Эстер нетерпеливо. — Ты что, уже забыла, что я и Стюарт летим в Мексику? Что он специально заказал чартерный реактивный самолет для нас. Частный рейс со всеми ухищрениями?

— Да, да… — естественно, Шарлотта только на время заставила себя отвлечься от сумасшедшей выдумки Стюарта. Брачная ночь в реактивном самолете, такая безумная идея на самом деле могла прийти в голову только миллионеру.

— Поедем с нами, и ты посмотришь самолет. Ну что, мы уже готовы…

А Джеймс? Вопрос чуть не сорвался у Шарлотты с языка, и ей стоило большого труда не задать его. Она с трудом взяла себя в руки.

— Хорошо, иди, я за тобой. Я только должна переодеться.

На самом деле она этого не сделала. Она стояла посередине комнаты и собирала все свое мужество. Если она встретит Джеймса по дороге к машине, то просто посмотрит сквозь него. Джеймс Первик не существовал для нее. Достаточно сказать, что он уже назвал ее один раз лгуньей.

Но все ее труды были напрасны. Никто ее не заметил. Из сада доносился шум вечеринки, которая еще довольно Долго будет продолжаться без новобрачных. В это время они уже будут парить над облаками. Шарлотта не могла сказать, испытала ли она облегчение или разочарование.

Она скользнула на заднее сиденье «ролс-ройса» к новобрачным, в высшей степени аристократический шофер в ливрее захлопнул за ними дверь машины, и они понеслись в аэропорт.

21
{"b":"157052","o":1}