— Ну, не стану вас задерживать, вы ведь пришли веселиться. — Она взглянула на Роберта. — Вы у нас давненько не были, молодой человек.
— У Элен теперь другой интерес.
— И у вас тоже. По-моему, вы сделали прекрасный выбор.
Лоре стало неловко, она даже попыталась отодвинуться от Роберта. Меньше всего на свете ей хотелось, чтобы пошли слухи об их связи. Если не быть осторожнее, злые языки скоро выдадут ее замуж за него.
— Кажется, кто-то говорил о вечеринке? — спросила она с напускной веселостью.
— Простите. — Бет Симпсон посмотрела с пониманием. — Следуйте за мной.
Пробравшись сквозь толпу, они спустились по лестнице и оказались в глухом каменном подземелье. Бет быстро прошла еще чуть вперед и распахнула дверь.
— Добро пожаловать в сумасшедший дом!
И действительно, бросив взгляд внутрь, можно было понять слова этой женщины. Огромное помещение битком набито молодежью, пестро одетые фигуры — от вечерних платьев и смокингов до кожаных юбок и джинсов — раскачивались под грохот музыки, доносившейся из дальнего угла, где кучка молодых людей производила этот шум на гитарах и ударниках.
— Вот и Элен, — громко воскликнула Бет и, протянув руку, оторвала извивающуюся фигуру девушки с длинными светлыми волосами от затянутого в джинсу парня. — Еще два гостя к нам. Роберта ты знаешь, и я представлю тебе Лору Уинтерс. Ее отец и твой учились в одной школе.
Как будто не замечая гостью, девушка обратилась к Роберту с широкой улыбкой, которая показалась Лоре неискренней.
— Как я рада видеть тебя, дорогой. Думала, ты забыл меня окончательно.
— То же могу сказать и о тебе, — съехидничал он. — Больше не ловишь мелюзгу?
— Нет, теперь я закинула на лосося. — Элен, кажется, была довольна своим остроумием, как будто двусмысленность темы доставляла ей удовольствие, потом повернулась к Лоре: — Вы у нас на каникулах, мисс Уинтерс?
— Я живу здесь с отцом. Мы оба работаем в компании «Грэнтли».
— А-а! Так вы, должно быть, та самая девушка, о которой мне говорил Джейк. Заведующая столовой на заводе. Вот уж не ожидала, что вы такая… такая… — Последовал неопределенный жест рукой с ярко-красным маникюром. — Из его рассказа я представляла вас унылой старомодной мышкой в твидовом костюме.
Лора промолчала, не подобрав вежливого ответа. Она могла не нравиться Джейку Эндрюсу как женщина, но едва ли он мог описать ее подобным образом. И сразу поняла, что Элен позволила себе такое оскорбительное замечание потому, что смертельно боится соперниц. Ведь они могут отнять у нее Джейка.
— Пожалуйста, не сочтите меня грубиянкой, — извинилась Элен голоском маленькой девочки, — я вечно сболтну то, что думаю.
— Никогда бы не предположила, что вы вообще думаете! — таким же голоском ответила Лора.
Позади раздался смех, и рядом возник Джейк. Большая мускулистая фигура сегодня была обтянута модными узкими брюками и темно-красным, скорее вишневого цвета, свитером; этот цвет необыкновенно шел к его загорелому лицу и черным волосам. Все мужчины, находившиеся здесь, как-то разом поблекли.
— Не вступай в словесный бой с Лорой, — сказал он Элен, — даже я не всегда могу выиграть.
Джейк запечатлел на волосах подружки легкий поцелуй. Та ответила с преувеличенным пылом, тесно прижалась всем телом к ухажеру и обвила рукой его руку.
— Ты опоздал, — мягко попеняла она.
— Надо было зайти в офис.
— В Рождество! Ты когда-нибудь отдыхаешь?
— Собираюсь этим заняться немедленно. — И он повлек ее в круг танцующих.
— Они хорошо смотрятся, — заметила Бет, пристально глядя на Лору. — Если Джейк справится с невыносимым характером моей племянницы, то будет первым из всех мужчин, с которыми я ее видела до сих пор, способным на укрощение.
— Я надеюсь, и ваша племянница сможет выдержать его характер!
— У Джейка, по-моему, нет недостатков. Но говорят, — с усмешкой продолжила Бет, — чтобы хорошо узнать характер мужчины, нужно с ним вместе жить либо вместе работать. — Она снова посмотрела на собеседницу. — Кажется, вы его не любите.
— С ним иногда трудно, — дипломатично ответила Лора, — и к тому же он настоящий трудоголик.
— Вы говорите так, как будто это порок.
— Конечно, если вы у него работаете. Он и других заставляет быть такими, но иногда людям надо отдыхать.
— Джейку трудно перестроиться. Если вы становитесь кормильцем семьи с юных лет, вам не хочется останавливаться, вы будете гнать себя дальше, даже если в этом уже нет нужды. — И, увидев изумление Лоры, с сожалением добавила: — Кажется, вам ничего не известно о прошлом этого человека.
— Но я и понятия не имела… я просто пошутила…
— Я понимаю. А Джейку было не до шуток.
— Но ведь в таком положении обычно государство берет на себя обязательства…
— Правительству нравится думать, что все в порядке, но в здешних местах многие бедствуют. Мужчины берут пособие по безработице, если не могут найти работу, но существуют ограничения на все остальное.
— Неужели приходится выпрашивать?
В это время барабанная дробь сделала невозможным разговор, и, когда смолкла, Роберт указал на буфет:
— Не знаю, как вы, леди, но я умираю с голоду.
— Для меня — ничего, — решительно отказалась Бет.
— А мне совсем немного, — сказала Лора, и ее ухажер стал проталкиваться сквозь толпу в направлении буфета.
Лора надеялась, что он вернется нескоро, и она успеет за время его отсутствия выспросить как следует Бет Симпсон. То, что она узнала о своем шефе, ее потрясло, хотелось услышать его историю до конца, по возможности скрывая свое любопытство.
— Отец мистера Эндрюса умер, когда Джейк был совсем еще ребенком, — осторожно начала она.
— Он сбежал, — поправила Бет, — бросил пятилетнего мальчика и его мать. И с тех пор об отце никто не слышал. Он оставил записку, где написал что-то вроде извинений, кажется, за то, что не в состоянии жить с больной женщиной.
— Больной?
— Увы. У матери Джейка начался рассеянный склероз почти сразу после рождения сына. Перед этим она была полна жизни и очень хороша собой.
— Вы так говорите, будто знали ее.
— Знала. Она умерла всего пару лет назад. Джейк был просто потрясающим сыном: заботливо ухаживал за матерью, вывозил на люди, старался, чтобы она не чувствовала себя инвалидом, и никогда ее не покидал.
Лора была поражена и вспомнила разговор с Эндрюсом.
— Он как-то сказал мне, что больные женщины заслуживают того же, что и больные лошади, — их пристреливают!
Бет сухо рассмеялась:
— Это на него похоже. Он превращает в шутку то, что может больно ранить его. Но вы не сыщете более нежного и заботливого человека во всем графстве… или в любом другом месте на земле.
— Наверно, мистеру Эндрюсу было очень трудно пробиться в жизни. Я имею в виду, что он сумел поступить в университет и сделать блестящую карьеру без посторонней помощи.
— Он работал день и ночь, чтобы добиться этого. У него первоклассные мозги. И это основная причина. В школе он получал всё возможные стипендии, выиграл по конкурсу место в Кембридже, но не поехал, чтобы не оставлять мать одну. Вместо этого поступил в университет в Манчестере и каждый вечер ездил домой. В то время как другие парни шли на вечеринки и встречались с девушками, он оставался с матерью. — Голос Бет звучал глухо. — Иногда я чувствовала, что им приходится нелегко и материально, но он не хотел поступиться своей гордостью.
— Я могу понять его, — медленно произнесла Лора, — если вы полагались на человека, а он вас бросил, как поступил его отец, это будет веской причиной для того, чтобы вы дали себе слово ни от кого больше не зависеть. Или вы добьетесь всего сами, или вообще не получите ничего.
— Да, вы правы, — согласилась Бет и указала на танцующих Джейка и Элен. — Элен без ума от Джейка и хочет его заполучить. А Гарольд всегда мечтал, чтобы тот работал у него, но не смог заставить этого гордеца покинуть «Грэнтли». Но, как знать…