Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рэчел Линдсей

Единственная любовь

Глава 1

С гребнем в руке Бет Моррисон застыла у туалетного столика. Как не хочется покидать тихую уютную спальню и присоединяться к шумному веселью в гостиной. Но ее кузина Лоис устроила вечеринку, чтобы отметить начало своей работы у одного из самых знаменитых дизайнеров интерьера в Нью-Йорке. Присоединиться к компании — самое малое, что она может сделать, чтобы показать, как благодарна кузине за помощь, когда в жизни Бет настали безотрадные дни.

Бет поежилась. Даже сейчас тяжело вспоминать о том страшном времени, когда она узнала об автокатастрофе, унесшей жизни матери и отца. Одно утешало ее в минуты отчаяния: кузина Лоис, приехавшая в Англию в отпуск, сразу взяла ее под свою опеку.

— Порой мне кажется, будто я старше тебя не на шесть лет, а на все шестьдесят, — заметила Лоис, помогая Бет собирать вещи перед отъездом в Америку. — Нет, это выше моего понимания — и как тебе удалось остаться настолько наивной?

— Ты так говоришь, будто это грех.

— Почти так и есть. — Легкая улыбка тронула губы Лоис. — А дядя Джек не считал, что тебе неплохо бы освоить какую-нибудь профессию, чтобы уметь заработать себе на жизнь?

— Я как раз начала ходить на курсы машинописи и стенографии, — ответила Бет. — Я поступила в университет. Но это значило, что придется уехать из дома и лишь изредка приезжать на выходные. — Она отвернулась и подняла очередную кипу книг, заставляя себя продолжать разговор. — Думаю, ты скажешь, что это ужасно старомодно с моей стороны — ну, то, что я не хотела уезжать от родителей… Но маме оставалось всего несколько лет… врачи сказали, в лучшем случае три года.

— Я знала об этом, — сочувственно вздохнула Лоис. — На твоем месте я поступила бы точно так же. Я всего лишь хотела сказать, что это выше моего понимания, как тебе удалось остаться такой наивной!

— Я в курсе, что детей не приносит аист, — заметила Бет.

— Уже что-то!

— Я действительно буду для тебя обузой, да? — Бет бросила на кровать вещи, которые держала в руках, и обернулась к сестре: — Если не хочешь, чтобы я ехала с тобой, я могу спокойно остаться. У меня есть папина страховка и…

— Не будь дурочкой! Твои родители заботились обо мне, когда мои умерли. Самое малое, что я могу сделать… Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Америку. Родственники должны держаться друг друга.

Теперь, полгода спустя, Бет поняла, как странно Лоис претворила в жизнь свое решение. Сначала настояла, чтобы Бет закончила секретарские курсы, хотя в Нью-Йорке они стоили гораздо дороже, а потом не разрешила воспользоваться ни одной из вакансий, предложенных организаторами курсов.

— Знаю я их работу, — отмахнулась Лоис. — Юристы, бухгалтеры, доктора — всем за пятьдесят. Тебе нужен мужчина до тридцати пяти лет.

— Я ищу работу, а не мужа.

— Нет. Ты ищешь и работу и мужа. А самый лучший способ найти мужа — это найти молодого босса. А если пойдешь на работу, которую предложит колледж, то, в конце концов, останешься старой девой.

— Кто бы говорил! — возмутилась Бет. — Сколько раз за эту неделю ты работала допоздна? И это несмотря на то, что твой босс женат!

Лоис изменилась в лице.

— Извини, — пробормотала Бет. — Я не хотела… Я и понятия не имела…

— И никто не имеет, — сухо ответила Лоис. — Тем более мой босс.

— Он что, слепой?!

— Скорее я очень хорошая актриса. Честно говоря, я думаю, не сменить ли работу. Есть одно местечко у Хэла Дэтрингера. Он дизайнер интерьеров. Очень модный и очень влиятельный. Зарплата фантастическая, а кандидатур около сотни.

— Надеюсь, место достанется именно тебе, — кивнула Бет.

— И я надеюсь. Весь год думала: надо что-то делать, чтобы избавиться от… Если я получу эту работу, устрою вечеринку, чтобы отпраздновать свою свободу. И даже приглашу Билла Сондерса. Самого лучшего босса и самого слепого мужчину на свете! Я должна получить эту работу, — пробормотала она. — Я должна!

И она ее получила. И сдержала обещание устроить вечеринку — ту самую, что сейчас начиналась и куда Бет не хотела идти.

Дверь распахнулась. Кузина выглядела очень эффектно в черных бархатных брюках и топе из серебристого ламе.

— Ты все еще не готова? Если не поторопишься, вечеринка закончится до твоего прихода!

— Извини, Лоис. Я… я задумалась.

— Так перестань думать и начни что-нибудь делать!

Лоис схватила ее за руку и вытащила в гостиную.

— Эй, народ, это моя двоюродная сестра из Англии. Не хотите поздороваться?

Раздался одобрительный гул голосов, и Бет оказалась в окружении дружелюбных улыбающихся лиц. Посыпался град вопросов. Как давно она в Америке? Приехала сюда на постоянное жительство? Нравится ли ей здесь? Почему она прячется? Затем удовлетворенная ответами компания продолжила веселиться, и Бет стала незаметно пробираться обратно к спальне. Ей почти удалось это сделать, когда она услышала настойчивые трели дверного звонка. Бет остановилась, надеясь, что кто-нибудь откроет. Но музыка играла слишком громко, танцевали слишком бурно… Вздохнув, она пересекла коридор и открыла дверь.

Небрежно прислонясь к стене, за дверью стоял долговязый молодой человек. Такой загорелый! Поначалу Бет решила, что он иностранец. Но мужчина повернулся, и она заметила, что у него ярко-голубые глаза, а волосы, которые показались ей преждевременно поседевшими, на самом деле очень светлого пепельно-русого оттенка.

— Ты не Лоис Моррисон, — констатировал гость, подчеркнуто растягивая слова.

— Нет… то есть вы правы. Я не Лоис. Я ее двоюродная сестра. — Бет распахнула дверь пошире. — Полагаю, вы пришли на вечеринку.

— Да. — Он шагнул в холл. — А Джанис пришла?

— Боюсь, я не знаю, кто такая Джанис. Сегодня я впервые вижу друзей Лоис.

— Я тоже. Джанис должна была провести со мной сегодняшний вечер. Она велела мне ехать сюда.

— Тогда вам лучше самому попробовать ее найти. — Сознавая, что он не сводит с нее глаз, Бет порозовела от смущения. — Проходите в гостиную.

— А ты куда? Похоже, собиралась сбежать!

— Иду к себе в комнату. Я не привыкла к вечеринкам.

— А следовало бы. Могла бы произвести фурор!

— Вряд ли. — Она попятилась от двери. — Пожалуйста, проходите. Я уверена, вы найдете свою подругу.

Бет поспешно проскользнула мимо него и, хотя не оглядывалась, была уверена, что он провожает ее взглядом.

Удобно устроившись на кровати с книгой, она вздохнула. Вела себя как последняя трусиха. Как же рассердится Лоис, когда обнаружит ее бегство! И будет абсолютно права! Если не перебороть застенчивость, вся жизнь пройдет мимо.

В раздражении Бет подошла к туалетному столику. Нельзя же провести оставшийся вечер скрываясь. Лучше постараться найти общий язык со своими ровесниками. Если не ради себя, то ради сестры.

Бет еще раз провела расческой по волосам, приглаживая непослушные светлые локоны. Лоис умоляла ее сменить прическу, но Бет была непреклонна. У нее слишком мягкие и тонкие волосы, чтобы носить их распущенными. Самое простое и дешевое решение — шпильки. Может, это и придает ей сходство со школьной учительницей, зато она не похожа на хиппи. Эта мысль заставила Бет улыбнуться, и она в который раз поразилась, насколько улыбка меняет ее лицо. Серьезное, почти суровое выражение словно испарилось. Улыбка меняла даже глаза — яснее проступали чуть скошенные вверх внешние уголки, и она выглядела более соблазнительно. Серо-зеленый цвет глаз сменялся почти зеленым, взгляд становился чувственнее. Кто бы мог подумать, что за нежной хрупкостью скрываются непомерная гордость и непреклонная независимость.

Пришло время этой независимости наконец проявить себя, решила Бет и снова направилась к двери.

Но не успела она войти в гостиную, как смелость покинула ее. Казалось, в комнате стало еще больше народу. Гости были поглощены друг другом и не обращали внимания на бледную белокурую девушку, испуганно смотрящую на них. Мужчина, которому она недавно открыла дверь, стоял посреди группы девушек, красивых и наперебой старающихся привлечь его внимание. Похоже, ему это по душе, с легким удивлением заключила Бет и заворожено наблюдала, как он поворачивается то к одной, то к другой, награждая их то улыбкой, то прикосновением. Ведет себя как пчела на цветочной клумбе, подумала она.

1
{"b":"156499","o":1}