Литмир - Электронная Библиотека

– Для нас существует только одно имя, – настаивал старик, ударившись в воспоминания. – Это остров Гавайки, богатый и процветающий, Гавайки отважных и быстрых каноэ, Гавайки могущественных богов, смелых мужчин и прекрасных женщин, Гавайки смелых мечтаний, которые повели нас по бескрайнему океану, тот самый остров Гавайки, которых жил в наших сердцах на протяжении сорока, пятидесяти и шестидесяти поколений. Этот остров должен называться Гавайки!

Когда старик замолчал, слово взял король Таматоа, который успел позабыть историю собственного рода. Он торжественно произнес:

– Пусть будет имя нашему острову Гавайки, а если у кого-то остались плохие воспоминания, связанные с этим именем, то знайте, что тот остров назывался Гаваики-Красного-Оро, а наша земля будет зваться Северный Гавайки.

Итак, острову было дано название Гавайки, и он стал последним в цепочке своих "тезок".

Однако полностью оценить все великолепие нового острова поселенцы смогли чуть позже, когда Тероро, в сопровождении Мато, Па и ещё троих мужчин, оплыл вокруг Гавайки. На это путешествие им понадобилось целых четыре дня.

– Здесь две горы, а не одна, – объяснял Тероро, – и очень много утесов. На острове множество самых разных птиц. Реки текут в океан, а некоторые бухты настолько привлекательны, что могут по красоте соперничать с лагуной на Бора-Бора.

Однако самую ценную информацию сообщил грубоватый Па:

– Похоже, та пещера, которую мы выбрали себе для жилья – самое некрасивое место на Гавайки.

Мрачный Мато согласился с товарищем, но король Таматоа вместе со своими тетей и дядей, оглядев храм и только что засаженное поле, заупрямились:

– Нет, здесь мы решили жить и здесь мы останемся.

Мато и Па только молча переглянулись, но про себя подумали: "Что ж, если здесь все-таки произойдет нечто страшное, мы покажем, где находится по-настоящему красивая земля".

А затем появилась та, о которой забыли. Это произошло в жаркий, ветреный полдень, когда Тероро отправился в лес на поиски птиц. На пути ему попалось большое дерево, и молодой мужчина резко повернулся, чтобы обойти толстый ствол. В этот же момент он увидел женщину, стоявшую прямо перед ним. Она обладала великолепной фигурой и была одета в такую ткань, которой Тероро никогда не видел раньше. Её волосы тоже казались какими-то странными: они сверкали на солнце и стояли дыбом, как дикая трава. Поначалу Тероро показалось, что женщина принадлежала к его же расе, но, возможно, он и ошибался. Незнакомка уставилась на молодого вождя горестным и укоризненным взглядом и не опускала глаз, пока он не почувствовал, что у него закружилась голова. Женщина молчала. Тероро же, испытав несвойственный ему страх, бросился бежать прочь. Но и женщина погналась за ним. Правда, когда он остановился, она остановилась тоже. Однако всякий раз, когда Тероро делал передышку, неизвестная красавица продолжала с упреком смотреть на него. В конце концов, она так и удалилась, не произнеся ни слова. Тогда Тероро, немного осмелев, помчался за ней, но женщина будто растворилась в воздухе.

Когда мужчина вернулся в поселение, то сильно дрожал, но по каким-то неизвестным даже самому Тероро причинам все же не стал ни с кем делиться мыслями о происшедшем. В ту ночь он так и не смог заснуть: в темноте ему мерещилось, что на него снова смотрят те глубоко посаженные, почти безумные глаза незнакомки. На следующее утро он отвел Мато в сторону и сказал:

– Я нашел место, где водится много птиц. Пойдем в лес вместе.

Когда двое молодых мужчин отправились в путь и прошли уже достаточное расстояние по лесу, Мато поинтересовался:

– Ну, и где же твои птицы?

В то же мгновение мрачная и явно чем-то расстроенная женщина вновь возникла перед ними.

– Кто это? – изумился Мато.

– Она вот так же появлялась передо мной и вчера, – наконец, признался Тероро. – Мне кажется, она хочет что-то сказать нам.

Но женщина продолжала молчать, довольствуясь тем, что смотрит на молодых вождей с укоризной. Так продолжалось с минуту, а затем Тероро обратился к товарищу:

– Когда мы пойдем вперед, она начнет преследовать нас.

И он не ошибся. Стоило воинам двинуться дальше, как женщина направилась за ними, при этом её растрепанные необыкновенные волосы все так же сверкали на солнце. А ещё через несколько минут, когда мужчины внимательно разглядывали её, незнакомка внезапно исчезла.

– Куда она подевалась? – удивился Мато.

– Женщина! Женщина! – кричал Тероро, но ответа не последовало.

Мужчины посовещались о том, стоит ли им делиться своим открытием с другими переселенцами, и было решено, что рассказать об этом странном случае все же стоит. Сначала они пришли к старой красноглазой Теуре и начали свое повествование так:

– Когда мы были в лесу, то там, среди густых деревьев, встретили незнакомую женщину. Волосы её были совсем не похожи на наши…

Но прежде, чем друзья смогли закончить свой рассказ, старуха принялась горестно причитать:

– О горе, горе нам! Это была Пере! Она явилась, чтобы уничтожить нас!

На крик супруги вбежал Тупуна, и она пояснила ему:

– Они только что видели Пере, повелительницу огня! – А когда на шум явился и сам король, Теура тут же доложила ему: – Та, которую мы забыли, пришла, чтобы наказать нас.

– О горе нам! – опечалился король. Именно он лучше других понимал, какую непростительную ошибку они совершили, не захватив с собой богиню огня. А ведь она предупреждала Таматоа о том, что то же хочет сопровождать их в столь ответственном путешествии. Немного поразмыслив, король решил, что все прибывшие на остров должны немедленно собраться в храме и молиться богине, прося у неё милосердия. Но его планам не суждено было осуществиться, поскольку в тот же момент земля под ногами людей начала содрогаться.

Красноватая почва стала каким-то непонятным для пришельцев образом подниматься и опадать, вздыматься и вновь опускаться, при этом повсюду, там, где успели обосноваться люди, образовывались трещины. Свиньи в страхе завизжали, и король в ужасе только и смог выкрикнуть:

– О Пере!

Видимо, эта невысказанная молитва возымела свое влияние, ибо сотрясение земли тут же прекратилось, и перепуганные люди сбились в кучку, чтобы всем вместе обсудить значение этого могущественного явления.

Но и этого сделать им не удалось, в следующие секунды их уже ждало новое, куда более значительное испытание. Из вершины горы, прямо над головами перепуганных людей, начали извергаться столбы огня, а вместе с ними в воздух полетели камни. Облака пепла опустились на землю, покрыв толстым слоем и голову короля, и только что засеянное банановыми саженцами поле переселенцев. Огонь не утихал в течение всего дня, а ночью нижняя сторона облаков, зависших над островом, окрасилась в багровый цвет, как будто пламя достигло и их тоже.

Это была ночь ужаса, страшная и непонятная, парализующая своей несравнимой мощью. Все переселенцы собрались на берегу, возле "Ждущего", надеясь на то, что если вдруг земля загорится, то они смогут скрыться от катастрофы в океане. Извержение вулкана все усиливалось, и тогда Тупуна настоял на том, чтобы хотя бы король и Натабу были отправлены в море ради их безопасности. Его предвидение и спасло колонию, потому что когда Тероро отправил на каноэ своих лучших воинов – Хиро и Па, и судно удалилось в море на расстояние в милю, внезапно, освещенная огнем горы, с моря пришла громадная волна, накрыв большую площадь на берегу. И если бы судно не успело отплыть в море, оно было бы разбито этой чудовищной волной.

Как бы там ни было, вода прошла дальше на остров, разрушила храм и вырвала с корнями большую часть только что посаженных растений. Когда, бурля и крутясь в водоворотах, волна отошла назад, она увлекла с собой одну из свиней, большое количество банановых саженцев и старую красноглазую Теуру. Богиня посылала ей знамение, но старуха так и не смогла правильно истолковать свой сон. И поэтому, когда пенящаяся вода явилась за ней на остров, чтобы забрать с собой навсегда, и принялась крутить дряхлое тело, женщина не испугалась. Отдавшись полностью на волю богов, она только успела прошептать приближающейся волне:

45
{"b":"156127","o":1}