Маленький мальчик вошел в комнату с робким видом.
– Мама прислала эти зеркала проверить, подойдут ли они, – слегка запыхавшись, сообщил он.
Миссис Дрейк взяла у него зеркала.
– Большое спасибо, Эдди, – поблагодарила она.
– Это обычные ручные зеркала, – заметила девочка по имени Энн. – Неужели мы увидим в них лица будущих мужей?
– Некоторые, может быть, увидят, а некоторые нет, – ответила Джудит Батлер.
– А вы когда-нибудь видели в зеркале лицо вашего мужа на такой вечеринке?
– Она не видела, – уверенно заявила Джойс.
– Кто знает? – возразила Битрис. – Это называют экстрасенсорным восприятием, – добавила она тоном человека, довольного тем, что шагает в ногу со временем.
– Я читала одну из ваших книг, – обратилась Энн к миссис Оливер. – «Умирающую золотую рыбку». Хорошая вещь.
– А мне она не очень понравилась, – сказала Джойс. – Крови маловато. Я люблю убийства, где много крови.
– Тебе они не кажутся чересчур грязными? – поинтересовалась миссис Оливер.
– Зато они возбуждающие.
– Не всегда.
– Я однажды видела убийство, – заявила Джойс.
– Не говори глупости, Джойс, – сказала мисс Уиттейкер.
– Видела! – упорствовала Джойс.
– В самом деле? – спросила Кэти, уставившись на Джойс широко открытыми глазами.
– Конечно нет, – вмешалась миссис Дрейк. – Не болтай глупости, Джойс.
– Я видела убийство! – упорствовала Джойс. – Видела! Видела! Видела!
Семнадцатилетний паренек, стоящий на стремянке, с интересом посмотрел вниз.
– Ну и что это было за убийство? – спросил он.
– Я этому не верю, – сказала Битрис.
– И правильно делаешь, – одобрила мать Кэти. – Она просто выдумывает.
– А вот и нет! Я это видела!
– Тогда почему ты не пошла в полицию? – спросила Кэти.
– Потому что когда я видела это, то не знала, что это убийство. Только через месяц или два, когда кто-то что-то сказал, я подумала: «Конечно, я видела убийство!»
– Чепуха! – фыркнула Энн. – Все она врет.
– Когда это произошло? – спросила Битрис.
– Несколько лет назад, – ответила Джойс. – Когда я была еще маленькой.
– И кто же кого убил? – осведомилась Битрис.
– Не скажу, – отозвалась Джойс. – Нечего было надо мной смеяться.
Мисс Ли вернулась с другим ведром. Разговор перешел на то, какие ведра удобнее для игры в «Поймай яблоко» – пластмассовые или металлические. Большинство отправилось в библиотеку, чтобы проверить это на месте. Некоторым из самых младших участников не терпелось продемонстрировать свои достижения в игре. Разумеется, воду быстро расплескали, и волосы у всех участников стали мокрыми, поэтому послали за полотенцами и тряпками. В итоге мишурному блеску пластмассового ведра предпочли надежность оцинкованного, которое не так легко опрокидывалось.
Миссис Оливер, поставив корзину с яблоками, которую она принесла с целью пополнить запасы на завтра, тут же принялась за одно из них.
– Я читала в газете, что вы любите есть яблоки, – послышался обвиняющий голос Энн или Сузан – миссис Оливер не была точно уверена.
– Это мой главный порок, – призналась она.
– Было бы забавнее, если бы яблоки заменили дынями, – заметил один из мальчиков. – Они такие сочные. Представляете, какая бы была от них грязь! – Он разглядывал ковер, с удовольствием воображая упомянутое зрелище.
Миссис Оливер, слегка пристыженная публичным обвинением в прожорливости, вышла из комнаты в поисках определенного помещения, чье местоположение обычно не составляет труда установить. Она поднялась по лестнице на полмарша и, свернув за угол, наткнулась на мальчика и девочку, которые обнимались, прислонившись к двери, ведущей, как не сомневалась миссис Оливер, как раз в то помещение, куда она стремилась попасть. Пара не обращала на нее никакого внимания, продолжая вздыхать и тискаться. Миссис Оливер интересовало, сколько им лет. Мальчику, возможно, было пятнадцать, а девочке – немногим больше двенадцати, хотя грудь у нее была достаточно развита для более зрелого возраста.
«Эппл-Триз» был домом солидных размеров. В нем наверняка имелось немало укромных уголков. «Как люди эгоистичны, – думала миссис Оливер. – Они совершенно не думают о других». Эту избитую фразу повторяли ей няня, гувернантка, бабушка, две двоюродные бабушки, мать и многие другие.
– Извините, – громко и отчетливо произнесла миссис Оливер.
Мальчик и девочка обнялись еще крепче, впившись друг другу в губы.
– Извините, – повторила миссис Оливер, – но вы не возражаете пропустить меня? Мне нужно пройти туда.
Пара неохотно разжала объятия, сердито глядя на неожиданную помеху. Миссис Оливер прошла через дверь, захлопнув ее и закрыв на задвижку.
Дверь прилегала неплотно, и снаружи до нее долетали слова.
– Что за люди! – произнес неокрепший тенор. – Неужели они не видят, что мы не хотим, чтобы нас беспокоили?
– Люди так эгоистичны, – пискнула девочка. – Они никогда не думают ни о ком, кроме себя.
– На других им наплевать, – подтвердил мальчик.
Глава 2
Приготовления к детской вечеринке обычно доставляют организаторам куда больше хлопот, чем подготовка развлечений для взрослых. Последним вполне достаточно хорошей пищи и соответствующего количества алкогольных напитков и лимонада. Возможно, это стоит дороже, но причиняет куда меньше беспокойств. К такому выводу пришли Ариадна Оливер и ее подруга Джудит Батлер.
– А как насчет вечеринок для детей постарше? – спросила Джудит.
– Я в них не разбираюсь, – ответила миссис Оливер.
– По-моему, – продолжала Джудит, – эти мероприятия подготовить легче всего. Парни и девушки просто выставляют нас, взрослых, из дому и говорят, что все сделают сами.
– И они действительно это делают?
– Ну, не в нашем смысле слова, – отозвалась Джудит. – Молодежь забывает обзавестись нужными вещами и заказывает много того, что никому не надо. Сначала они прогоняют нас, а потом жалуются, что мы не обеспечили их всем необходимым. На таких вечеринках всегда бьют посуду и обязательно появляются нежелательные личности – либо по приглашению, либо в качестве друзей кого-то из приглашенных. Кроме того, там редко обходится без наркотиков – марихуаны, ЛСД, или как их там. Я раньше думала, что ЛСД означает деньги, но, очевидно, была не права.
– Зато это наверняка стоит немало денег, – заметила Ариадна Оливер.
– Весьма неприятно – к тому же у конопли скверный запах.
– Что и говорить – приятного мало, – согласилась миссис Оливер.
– Но на этой вечеринке все будет в порядке. На Ровену Дрейк можно положиться. Она чудесный организатор – сама увидишь.
– У меня нет никакого желания туда идти, – вздохнула миссис Оливер.
– Сходи наверх и приляг на часок. Уверяю тебя, вечеринка тебе понравится. Жаль, что у Миранды поднялась температура, – бедняжка так расстроена, что не сможет прийти.
Вечеринка началась в половине восьмого. Ариадне Оливер пришлось признать, что ее подруга была права. Гости прибыли с безупречной пунктуальностью, и все шло великолепно. Сценарий был отлично продуман и воплощен с математической точностью. На лестнице висели красные и голубые фонарики вкупе с изобилием тыкв. Девочки и мальчики принесли с собой разукрашенные метелки для конкурса. После приветствий Ровена Дрейк объявила программу вечера:
– Сначала конкурс метелок – за него присуждается три приза. Потом разрезание куска муки. Это будет в малой оранжерее. Далее «Поймай яблоко», а затем танцы. Там на стене список партнеров – каждый раз, когда гаснет свет, вы будете их менять. После этого девочки идут в малый кабинет, где им выдадут зеркала. И наконец, ужин, «Львиный зев» и раздача призов.
Миниатюрные метелки выглядели восхитительно, хотя украшения были не на самом высоком уровне.
– Тем лучше, – заметила миссис Дрейк одной из своих приятельниц. – Всегда находится пара ребятишек, которые не получат ни одного приза за другие состязания, – вот им мы и выдадим призы за метелки.