Литмир - Электронная Библиотека

Девушку охватила паника, и она постаралась разрушить чары, околдовавшие ее. Ей удалось ослабить объятия Фила и отодвинуться от него настолько, что она сумела поднять голову и посмотреть в темную глубину его красивых глаз.

– А что на самом деле сказал обо мне Леонидис?– задала она первый пришедший ей в голову вопрос.

– Вы действительно хотите знать?

Она кивнула.

– Ну, в общем, то, что можно было ожидать при этих обстоятельствах: что я счастливец, потому что нашел женщину, готовую терпеть мое упрямство и неблагодарность, что самое время строить семейный очаг...– Он умолк, и в прищуренных глазах промелькнула искорка.

– Да?– допытывалась она, уверенная, что самая соль в конце рассказа, и готовая к любым колкостям со стороны старшего Меласа.– И что он еще сказал?

Фил усмехнулся.

– Он спросил, ждете ли вы от меня ребенка.

Глава 10

Сандра была потрясена, хотя, с точки зрения Леонидиса, вопрос был вполне оправдан. Неудивительно, что он перешел на родной язык!

Она уже не была уверена, что ей продолжает нравиться Фил. Она заметила в его глазах злорадство, насмешку над ее смятением. Помолвка с женщиной другой нации – не такой уж нерушимый обет, но грядущее отцовство...

– Надеюсь, вы разочаровали его?

Она безуспешно пыталась высвободиться из его объятий. Он слегка кашлянул, пытаясь успокоить ее.

– Успокойтесь, Сандра... Я сказал ему, что вы чисты, как в день нашей первой встречи.– У Фила это прозвучало как-то двусмысленно, но у нее не было времени анализировать сказанное, так как он тут же добавил: – Я сказал, что ему придется еще немного подождать, прежде чем мы представим ему первого внука.

Он усмехнулся и ласково погладил ее обнаженное плечо.

Меньше всего на свете она думала о том, чтобы носить под сердцем его ребенка, но интимность этого предположения поразила ее воображение, и во рту пересохло от сладостного предчувствия.

Собрав последние крохи самоуважения, она ухитрилась высокомерно поднять бровь и в то же время слегка зевнула, деликатно прикрыв рот ладонью.

– Честнее было бы сказать: придется очень долго ждать! Фил, вам не кажется, что нам пора? Я очень устала и хочу домой.

– Полностью с вами согласен.

Не ожидая такой уступчивости, она очень обрадовалась тому, как быстро они покинули вечеринку и после короткого прощания с Леонидисом оказались в «кадиллаке».

Только когда Фил включил зажигание, Сандра ощутила напряженную атмосферу, возникшую в автомобиле, и до нее дошло, что она сделала огромную ошибку, оставшись с Филом наедине. В отчаянии она попыталась завязать разговор.

– Не должны ли мы были преподнести вашему отцу подарок? – спросила она нарочито веселым голосом.

– Если бы мы находились в Греции, то, вероятно, подарили бы ему козленка или ягненка для жертвоприношения.– Его лицо было непроницаемо, но ей показалось, что вопрос разозлил его.– Но в «Афинах» слишком заботятся о дорогих коврах, и такой подарок отец вряд ли приветствовал бы. Хотя...– добавил он после небольшой паузы,– в некотором смысле можно сказать, что мы остались верны традициям. Ведь вы в конце концов в этой драме являетесь жертвенным ягненком, не так ли?

Точнее, в мелодраме! – печально подумала Сандра, но ничего не ответила: эта реплика не располагала к дальнейшей беседе. Не удостоив его ответом, она отвернулась и стала смотреть в окно машины. А что она могла сказать? Девушка чувствовала себя Золушкой после бала, но в ее случае принц все еще сидел рядом с ней, и тем труднее было противостоять искушению поверить в сказку о его любви. Она прикрыла глаза. Скорее бы домой! В свою комнату, от греха подальше.

Они доехали быстро, без приключений. Она, чтобы избежать разговоров, притворилась, что ее сильно клонит в сон. Когда они подъехали к дому, она сделала последнюю, отчаянную попытку избавиться от близости с Филом.

Нарочито зевнув, она вежливо прикрыла рот рукой и потянулась, словно преодолевая сонливость.

– Вам нет никакой нужды проводить здесь ночь, Фил.– Довольная тем, что ей удалось сказать это скучающим тоном, она продолжала в том же духе: – Боюсь, что папа уж слишком заботится обо мне! Правда, у нас здесь было несколько грабежей, но случайных и днем, а мой дом хорошо защищен замками и засовами, поэтому вы можете вернуться и с комфортом провести ночь в «Афинах».

– И нарушить обещание, данное вашему отцу? – укоризненно парировал он.– А кроме того, что, по-вашему, может подумать Леонидис, обнаружив, что вы меня выставили?

Она отвернулась и не стала спорить, но успела заметить улыбку удовлетворения, промелькнувшую на его губах.

А чего еще можно было ожидать?– подумала Сандра. Но он не купит ее гордость! Придется терпеть его присутствие, но кто сказал, что она обязана проводить время в его компании?

Как только Фил припарковал машину, она выскочила из автомобиля и вбежала в дом, намереваясь покормить Кефи. Котенок ждал ее у порога. Несколько минут ушло, чтобы дать ему корм, налить молока и убедиться, что корзинка стоит там, где он любит спать. Теперь ей оставалось только попрощаться с Филом и укрыться в своей спальне.

В тот момент, когда она заглянула в слабо освещенную гостиную, ее решимость растаяла, а заранее приготовленные слова застыли на губах. Фил приближался к ней. Она колебалась секундой больше, чем следовало, позволив ему обнять ее. Сжав ее лицо в ладонях, он повернул его к себе, пристально глядя на нее сверху вниз.

Всякая мысль о сопротивлении угасла в ней, когда ее глаза прочли то, что было написано на его лице. Он смотрел на нее, словно голодающий, впервые за много дней увидевший перед собой пищу.

– Фил...– прошептала она, и его имя замерло у нее на устах, потому что его губы, теплые и нежные, коснулись ее поцелуем. Это была пробная ласка, но за ней крылась страсть, причем едва сдерживаемая.

Остаток здравого смысла подсказывал ей, что надо сопротивляться, но она жаждала повторения нежного поцелуя, а сама трепетала, когда умелые руки Фила ласкали ее тело, прикрытое лишь шелком и шифоном.

– Вы сегодня сыграли очень хорошо, Сандра,– мягко сказал он.– Леонидис полностью поверил.

– И принял это как должное,– с улыбкой сказала она.

Ее сердце бешено забилось, она почувствовала запах кожи Фила. Нежные, но настойчивые ласки Фила сделали ее тело совсем податливым.

– Потому что он понял, что проиграл,– прошептал Фил ей на ухо.

– Значит, он умеет проигрывать лучше, чем вы ожидали!

Она нервно рассмеялась и опустила глаза, затем отвернулась, чтобы избежать его настойчивых поцелуев.

Необходимо продолжить разговор, сообразила она. Надо делать что угодно, чтобы удержать его на расстоянии, пока она не восстановит самообладания. Но ведь она этого не хочет. Не может быть, чтобы хотела... или?..

– Какая милость для средней американки, если он ожидал заполучить в невестки богатую греческую наследницу! – насмешливо заметила она, пожимая плечами и беспечно подняв лицо, чтобы видеть его реакцию. Это привлекло внимание Фила к ее нежной шее, которую он тут же поцеловал.

– Как и вы, он полон сюрпризов, и не все они неприятные!

Увидев в его черных глазах опасный огонек, она попыталась отпрянуть, но он крепко сжал ее запястья.

– Мы, греки, гордимся своим наследием, но из истории известно, что наша кровь часто смешивалась с кровью женщин других национальностей.

– Женщин. А не мужчин? – осведомилась она, уловив возможность уязвить его и тем самым немного успокоиться.

– Крайне редко. Возможно, потому что греческие мужчины – великолепные любовники, а?

– Не знаю.– Сандра старалась отвечать с безразличием, но внезапно голос ее дрогнул.– Уже поздно, а день был тяжелый, так что извините меня, я пойду к себе.

Ей в голову пришла неожиданная мысль: интересно, бились ли сердца тех доступных, но слишком требовательных женщин, бывших в его жизни... как у нее, когда он держал их в объятиях. Чувствовали ли они то же, что и она, Сандра?

25
{"b":"155509","o":1}