Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Ну, давай все же попробуем, - сказал Дэвид.

- Очень хорошо, мой мальчик. Но это будет пустой тратой времени. - Феникс пожал плечами, подошел к грифену, и яростно его пнул.

- Феникс! - воскликнул Дэвид в тревоге. - Не обижай его!

- Не бойся, - сказал Феникс, нанося другой крепкий удар. - Никто не может навредить спящему грифену. Лучше помоги мне, мой мальчик.

Дэвид взялся за крыло грифена, а Феникс схватил его за хвост. Следующие десять минут они пинали, дергали и колотили его, крича "ЭЙ!" и "ПРОСНИСЬ!" во всю мощь своих легких. Это была нелегко, и Дэвид, наконец, признался себе, что Феникс был прав. Но прежде чем он успел сказать об этом, Феникс полностью потерял свою сдержанность и жестоко укусил хвост грифена.

Это помогло. Грифен открыл наполовину один глаз и сказал, - Анффниф?

- ПОДЪЕМ! - взревел Феникс.

Грифен с усилием принял сидячее положение и издал сильнейший и шумный зевок. Затем искоса посмотрел на Дэвида и пробормотал, - Какой сегодня день?

Дэвид и Феникс (ЛП) - _11.jpg

- Среда, - сказал Дэвид. - Не могли бы вы сказать нам...

- О, среда, - сказал грифен. Он подумал об этом некоторое время, бормоча "среда... среда..." сам себе. Он поднял одну ногу, как если собирался почесать укусы мух, потом передумал в середине движения, и опустил ногу обратно. - Ах, среда, - сказал он, наконец. - Так сегодня не суббота?

- Нет, - сказал Дэвид. - Что мы хотим знать, это…

- Не суббота, - сказал грифен, опускаясь на землю с громким вздохом облегчения. - Ах! Возвращайтесь в субботу. В субботу после полудня. Обычно я встаю в субботу... после... полудня... - последние слова растворились в храпе.

- Вот видишь, мой дорогой друг, - сказал Феникс. - Как я и говорил. Глупец! Хам!

- Очень раздражающее животное, - сказал Дэвид сердито.

- Я согласен, мой мальчик. Но грифины другие, я уверяю тебя. Теперь, дай-ка подумать. Где же нам следует искать..

- Они вон там! - воскликнул Дэвид внезапно. - Смотри! - И действительно, группа крылатых существ бежала к ним вниз по склону.

- Великие небеса! - вскричал Феникс. - Это те, кого мы НЕ хотели встретить! Скорее на мою спину, быстро!

- Кто это? - выдавил Дэвид, когда он бросился на спину птицы.

- Грифоны!

Феникс пробежал по земле около метра и подпрыгнул в воздух. Но было слишком поздно. Грифон, что был впереди, с мощными взмахами крыльев, взлетел им навстречу. Феникс резко свернул. Они разминулись с щелкнувшим клювом первого грифона в каком-то сантиметре и увернулись от второго... только, чтобы врезаться в третьего. Дэвида оглушило ударом и он упал. Когда он пришел в сознание, то обнаружил себя крепко схваченным двумя грифонами. Феникс слабо боролся с третьим, и еще больше столпилось вокруг них, крича словно ястребы.

Они выглядели как спящий грифен, но размером были с пони. Их глаза были желтые и не моргали, а их хвосты подергивались, как у разъяренной кошки. Их запах, как в львином вольере в зоопарке, заставил Дэвида почувствовать дурноту.

- Что ж, Феникс, - холодно сказал крупнейший грифон, - я полагаю, ты знаешь Правило?

Феникс слабо улыбнулся и прочистил горло. - Ну, надо же, грифон, - сказал он неуверенно. - Так неожиданно, встретить вас здесь. Э... э... правило? Какое правило?

- Правило 26, - сказал грифон. - "Ни одному человеческому существу не должно быть позволено ступать на..."

- Ах, это правило, - сказал Феникс, с беззаботным смехом. - Я думал, все знают, что Совет 1935 года изменил его. Может быть, вы еще не слышали?

- Так не пойдет, Феникс. Ты конечно же слышал  о наказании за нарушение Правила, которое ты должен понести вместе с этим человеческим мальчиком?

- Минуточку, мой любезный грифон! Я... э...

- Смерть!

Феникс вздрогнул, а ноги Дэвида обмякли. У них даже не было шанса объясниться с грифонами. Их захватчики построились в две линии, по одной с каждой стороны от них, и после выкрика команды от лидера, все двинулись строем. Грифон, что держал Феникса, страшно подмигнул Дэвиду и сделал жест, проведя по горлу своим крылом.

- Мужайся, мой мальчик, - прошептал Феникс. - Самое темное время всегда перед рассветом.

Вскоре они достигли холма. Дэвида и Феникса сопроводили к пещере и швырнули внутрь. Два грифона сели у входа, охраняя их, а остальные отправились обсуждать лучший способ вынесения наказания.

Дэвид был страшно напуган, но не хотел, чтобы Феникс понял это. И немного дрожащим голосом он спросил, - Что же нам делать?

Феникс нахмурился. - Не стоит отчаиваться, мой мальчик. Мой мозг справится с любой неприятностью. Я буду Думать. Тишину, пожалуйста.

И Феникс, прикрыв свои глаза крылом, стал Думать.

Чтобы чем-то заняться, Дэвид исследовал пещеру. Но здесь ничего не было. Пещера была маленькой и пустой. Он тщательно проверил стены, высматривая, есть ли места, где они могут прокопаться наружу. Таких не было. Его ноги подняли облако мелкой пыли, которая попала ему в глаза и нос и заставила его громко чихнуть. Разочарованный, он вернулся к Фениксу и сел. Наступило долгое молчание.

Постепенно к Дэвиду пришла идея. Она зародилась, как мелкая, слабая мысль на задворках его сознания, пометалась, начала расти, расширяться и наполняться... стала больше, яснее, лучше и...

- Феникс! - воскликнул Дэвид, вскакивая на ноги.

- Мой мальчик, мой дорогой мальчик, - сказал Феникс, его голос прерывался от эмоций, - я подумал, я все взвесил, я... ну, если быть кратким, все бесполезно. Соберись, мой мальчик! Мы обречены.

- Феникс, я...

- Пусть это будет уроком для тебя, мой мальчик, хоть это и будет твой последний урок. Глупцы несутся туда, куда ангелы боятся ступать. Ах кто бы мог сказать в золотые дни моей юности, что я приду к такому концу! Ох, жалкая птица! Ох, несчастный мальчик!

- Феникс...

- Но мы можем показать им, как умирают, мой мальчик! У нас еще есть тот... последний величественный жест. Пусть те, кто жил мудро и правильно, покажут, что они могут умереть также как и жили! Надеюсь, я пойду первым, так что ты получишь пример для подражания.

- ФЕНИКС!

- Мой мальчик?

- Послушай, пожалуйста! - И Дэвид зашептал в ухо Феникса.

План казался вполне хорошим, пока он был в его голове, но обращенный в слова, он звучал слишком просто. Пока он объяснял его, Дэвид чувствовал себя все более и более глупо, так что, в конце концов, он остановился совсем.

- Я... я полагаю, это довольно глупо, - пробормотал он.

Но Феникс посмотрел на него с надеждой и восхищением в глазах. - Мой дражайший товарищ, - сказал он торжественно, - отдаю тебе честь и смиренно жду твоего сигнала.

- Ты действительно думаешь, что это сработает?

- Мой мальчик, это может... это должно... это обязано сработать. Приступим.

Несчастный, как и план, как сейчас казалось Дэвиду, он приготовился его осуществить. Затаив дыхание, чтобы не чихнуть снова, он сгреб столько пыли, сколько мог удержать в двух руках. Затем он занял позицию с одной стороны пещеры, кивнул Фениксу, ставшему с другой, и выглянул посмотреть, не следят ли сторожившие грифоны. Они не следили.

- Сейчас, - прошептал он.

Пещера всколыхнулась от их гвалта. Дэвид кричал во весь голос и пинал стены. Феникс издавал серии оглушительных свистов и резких криков и отчаянно колотил своими крыльями. Эхо отражалось от стены к стене. Два грифона устремились в пещеру, добавив к гаму свой визг. - Сейчас! - крикнул Дэвид, и бросил двойную пригоршню пыли в лицо грифонов. Они сразу же стали задыхаться и чихать в густом облаке. Он нырнул у них между ног, пока они в неразберихе начали жестоко кусать и трепать друг друга.

Дэвид и Феникс вырвались из пещеры вместе. Другие грифоны, привлеченные шумом, уже направлялись к ним. Дэвид прыгнул на спину Феникса, крикнул "Лети!" и чихнул. Откуда-то сзади до него дотянулись когти и разорвали заднюю часть рубашки. Он пнул вслепую, и почувствовал, как его нога с хрустом во что-то врезалась, кто-то взвизгнул. - Лети, Феникс! - всхлипнул он. Феникс уже был в воздухе, и не нуждался в поощрении. Они услышали хриплые крики и грохот крыльев позади себя. Дэвид оглянулся через плечо. Грифоны поднимались от земли в погоне, подтянув свои ноги под себя и махая своими крыльями. - Быстрее! - закричал он.

7
{"b":"155115","o":1}