Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Ох, бедный Феникс! - сказал Дэвид. Но он был так взволнован, что не мог испытывать жалость. Пиратские сокровища! Они собирались выкопать пиратские сокровища!

- Нам понадобится лопата. Надеюсь, ты можешь организовать это, мой мальчик?

- Конечно, Феникс, - сказал Дэвид, вскочив на ноги. - Я принесу все немедленно. Не двигайся, пока я не вернусь.

- Я и не смог бы, мой мальчик. - и Феникс со стоном перевернулся в более удобное положение.

Дэвид помчался домой, чтобы собрать все необходимое для поездки. Вспомнив, как холодно было в прошлый раз, он достал из шкафа свою кожаную куртку, пару перчаток и шарф. Для Феникса он позаимствовал тюбик мази и взял все печенье из банки. Еще он выбрал самую короткую из трех лопат в гараже. Оставшуюся часть дня он натирал мазью спину и крылья Феникса. Его, конечно, распирало от любопытства на счет Плана. Но Феникс только улыбался своей самодовольной улыбкой и говорил ему "подожди и увидишь, подожди и все-е увидишь"... что почти свело Дэвида с ума.

* * * * *

Завтра приближалось неспешно, как это всегда бывает, когда вам не терпится чего-то дождаться, но, в конце концов, оно наступило. И Дэвид оказался с лопатой плотно прижатой под рукой, курткой застегнутой на молнию до подбородка, надетыми перчатками и шарфом повязанным узлом; все готово для их предприятия.

- На запад, в этот раз, - сказал Феникс, когда Дэвид взобрался на его спину. - Сейчас у Чудища тихоокеанский сезон, знаешь ли. Готов, мой мальчик? Великолепно! Мы отправляемся!

Они понеслись над горами и пустыней, над побережьем, и оказались над океаном. Очень долго мчались они сквозь огромное синие одиночество, темно-синее снизу, светло-синее сверху. Вот они пролетели над кораблем, таким маленьким - словно нарисованная карандашом точка, оставляющая за собой тонкую белую царапину. В другой раз они всполошили высоко летящего альбатроса, издавшего испуганный вскрик и нырнувшего вниз из поля зрения, сложив крылья. А кроме этого, смотреть было не на что, до тех пор пока они не достигли островов.

Феникс замедлился, начав планировать, и опустился ниже. - Это тихоокеанские коралловые атоллы, мой мальчик, - окликнул он через плечо. - Озеро в центре каждого острова называют лагуна.

Дэвид был очарован атоллами. Они состояли из крошечных островков, соединенных вместе, как бусины ожерелья. И эти цвета! Темно-синий цвет моря становился светлее вокруг островов, переходя от сапфирового до бирюзового и нефритового. Каждый атолл был окружен ослепительно белым прибоем и пляжем, и на всех были прохладные зеленые ряды пальм и кустарника. И у каждой лагуны был свой особый оттенок синего, как и во внешнем море.

- Кажется, у нас возникла проблема, мой мальчик, - сказал Феникс, когда они внимательно осмотрели пустые пляжи. - Чудище передвигается от острова к острову, чтобы его никто не увидел. Нам придется поискать.

И они стали искать, атолл за атоллом, и к концу часа они были вознаграждены. Дэвид вдруг заметил темный объект, растянувшийся на пляже лагуны, а Феникс, в то же самое время, победно воскликнул: "Ага!". Они начали по спирали спускаться вниз.

Морское Чудище было необъятным. Его тело могло бы заполнить гостиную дома. Шея была шести метров в длину, и такой же длины хвост (который заканчивался стреловидным наконечником). У него были огромные ласты, как у тюленей, и его отполированный бурый покров состоял из чешуек размером с тарелку.

- Проснись, Чудище! - крикнул Феникс. - Мы...

В следующее мгновение они оказались в облаке взметнувшегося песка и брызг, сквозь которое можно было услышать чудовищный всплеск. Когда облако рассеялось, они оказались на пляже одни. Единственным признаком присутствия Морского Чудища была огромная борозда в песке, которая вела к бурлящей воде.

- Ух ты, вот это скорость! - удивился Дэвид, когда они стряхнули с себя песок. - Как думаешь, он вернется, Феникс?

- Конечно, мой мальчик. Любопытство, если ничто друге, приведет его обратно. Мы же тем временем, вполне можем сесть и подождать.

Они сели и стали ждать. Дэвид снял свою куртку. Следующие пятнадцать минут они ничего не слышали кроме шороха прибоя и шелестящего гула пальмовых листьев. Наконец послышался тихий всплеск из лагуны.

- Смотри, - прошептал Дэвид, указывая пальцем.

В девяти метрах от берега над покрытой рябью поверхностью осторожно высунулось ухо. Оно дернулось разок или два, затем дрожа повернулось в их сторону.

- Выходи, Чудище! - крикнул Феникс. - Это я, Феникс.

Голова Морского Чудища медленно появилась из воды, потом несколько метров шеи. Оно близоруко посмотрело на них, покачав своей головой из стороны в сторону, чтобы получше их рассмотреть. Дэвид увидел, что у него были два коротких, прямых рога прямо перед его ушами, добрые глаза, как у коров, а самыми выразительными были его усы. Сейчас усы находились в неопределенном, чуть опущенном положении.

- А, Феникс, - наконец сказало Морское Чудище мягким голосом. - Разве ты не помнишь, что меня нужно будить немного более деликатно. Я думал, ты...

- Давай выходи, - сказал Феникс решительно, - и перестать изображать заблудшую овечку.

- Э-э... а что насчет... э-э... него? - сказало Морское Чудище нерешительно, указывая одним ухом на Дэвида.

- Это, - сказал Феникс, - Дэвид. Он получает образование. Уверяю тебя, что он не кусается.

Морское Чудище подплыло к ним, поднялось из воды, и протянуло свой огромный ласт к Дэвиду, чтобы поздороваться.

Дэвид и Феникс (ЛП) - _17.jpg

- Извините, что я так умчался, - сказал он. - Беда в том, что у меня очень нервная система, расшатанная в смысле. Иногда я из кожи вон лезу вообще по пустякам. Это у меня после войны.

- Ты был на войне? - спросил Дэвид.

- Увы, да, - вздохнуло Морское Чудище. Оно удобно плюхнулось на живот, обернуло свой хвост вокруг передних ласт, и снова вздохнуло. Но Дэвид заметил, что его усы оживились, приподнявшись под довольно бодрым углом. Морское Чудище, очевидно, было радо, что кто-то готов выслушать рассказ о его бедах.

-Да, - сказало оно, тяжело вздохнув третий раз, - я было. С самого начала, против своей воли. Пушки повсюду! Ужасно!

- Они в тебя стреляли? - спросил Дэвид, с ужасом.

- Ну, во всяком случае, в мою сторону. Я конечно благодарно, как говорится, что они ни разу в меня не попали, но было и несколько довольно близких промахов. Все океаны были просто заполнены кораблями. Я голову не могло из воды высунуть, чтобы на меня не обрушивался шквальный дождь снарядов и пуль.

- Разумным решением, в таком случае, - вмешался Феникс, хмыкнув при этом, - было бы оставаться под водой.

- Спасибо тебе, Феникс, - сказало Морское Чудище сухо. - Но мне нравится дышать время от времени. Так или иначе, я не было в безопасности даже под водой. Они сбрасывали на меня глубинные бомбы. Один корабль даже запустил в меня торпеду!

- Это ужасно! - сказал Дэвид.

- Тсс, мой мальчик! - сказал Феникс. - Я не сомневаюсь, что наш друг бесстыдно привирает. Не надо выглядеть таким самодовольным, Чудище. Не ты одно было на войне. Я пролетал сквозь зенитный огонь множество раз. Некоторые из них были очень суровыми. Фактически, однажды я...

- А однажды, меня преследовал весь СевероАтлантический флот, - горделиво прервало его Морское Чудище.

- А Я помню франко-прусскую войну! - сказал Феникс. - Которую, я полагаю, ты не помнишь.

- Ну... э-э... нет. Не помню.

- Вот видишь! - возликовал Феникс.

Морское Чудище, выглядя довольно взъерошенным, демонстративно отвернулось от Феникса и сказало Дэвиду: - Что ты хочешь сделать, Дэвид?

Дэвид вдруг вспомнил, зачем они пришли, и волнение вновь охватило его сердце. Он открыл рот, чтобы воскликнуть "Мы хотим выкопать сокровище!" а потом остановился. Просить деньги, как он знал, было невежливо... особенно от того, с кем вы только что встретились. И было еще неизвестно, как Морское Чудище может отнестись к людям, вынюхивающим о его сокровищах. Поэтому, он посмотрел на Феникса и стал ждать, пока тот заговорит.

11
{"b":"155115","o":1}