— Я загоню тебя до смерти.
Таких слов он никак не ожидал услышать. Подходя к двери квартиры Спенсера, они уже хохотали во все горло. Он обхватил ее обеими руками и жарко поцеловал. Она прильнула к нему, и он почувствовал, что под рубашкой у нее ничего нет. Когда она обвила руками его шею, расстегнутый наручник едва не сшиб очки. Тогда Спенсер оторвался от нее и посмотрел ей в глаза. А она дрожала от возбуждения.
— Давай попробуем один неординарный прием, — предложил он.
Ее улыбка не оставляла сомнений в согласии. Он провел ее в спальню, где снял с нее рубашку.
— Ложись, — скомандовал он.
— Но ты все еще одет!
— Знаю. Зато ты — нет, и это обворожительно. — Спенсер погладил ее затвердевшие соски и опустил Бренну на красные атласные простыни. — Подними руки и возьмись за спинку кровати.
Она ни секунды не колебалась, лишь порозовела от предвкушения. А когда он коснулся расстегнутого наручника, она позволила ему застегнуть браслет на спинке кровати. После этого он отодвинулся, чтобы посмотреть на нее.
Бренна поежилась. — Что ты делаешь?
— Любуюсь на то, как здорово ты выглядишь. Сейчас я буду медленно любить каждый дюйм твоего тела.
Он наклонился и поцеловал ее твердый сосок, слегка сжав при этом второй.
— Спенсер, разденься!
— Скоро будет исполнено. Он покрывал поцелуями живот Бренны, играл с ее сосками, массировал ее тело.
— Мне нравится, когда ты такая беспомощная, — признался он.
— Только не забудь, что потом моя очередь.
— С нетерпением этого жду.
Он опять коснулся ее, и его пальцы ощутили призывную влажность в интимном месте. Ладонь гладила ее бедро, ногу… Он ласково целовал Бренну, и ее тело отзывалось на каждое его прикосновение. Она негромко стонала от удовольствия. Он принялся массировать ее ступню.
— Я тоже хочу тебя потрогать, — пожаловалась она.
Он хотел того же, но вначале намеревался доставить ей неизъяснимое наслаждение.
— Знаю. В этом есть своя прелесть.
— Да.
Когда его губы прошлись по ее ноге, она изобразила на лице недовольство.
— Ты все еще одет!
— Я думал, что разденусь в последнюю очередь, — ответил он, — но, похоже, моим планам не суждено сбыться. — Он расстегнул рубашку, не сводя глаз с Бренны. — Я хочу оставить тебя здесь навсегда.
— Ты в самом деле до этого дошел?
Он улыбнулся и сбросил рубашку.
— А ты?
Она взглянула на застежку его брюк.
— Да.
— Вот и хорошо.
— Дотронься до меня.
Его руки замерли на пряжке ремня.
— Сначала я кое-что принесу.
— Что такое? Спенсер, иди же сюда!
Не прошло и нескольких секунд, как Спенсер возвратился из кухни с пластиковой банкой. Крышку он уже успел отвернуть.
— Фруктов у меня пока нет, но как ты отнесешься к ореховому маслу?
Бренна дернулась в наручниках.
— Не смей!
Спенсер ухмыльнулся и погрузил палец в банку.
— Ты тут все изгадишь!
Она отчаянно брыкалась.
— Неправда. — Он осторожно помазал маслом ее пупок. — Я очень аккуратно ем…
Прошло много времени, прежде чем Спенсер осознал, что так и не рассказал крепко спящей у него на плече Бренне о своем сюрпризе. И это показалось ему неважным после жарких минут любви. Бренна любит его. И никуда не уйдет. Новость может подождать до утра.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
— Спенсер, вставай!
— Что?
Бренна потрясла его за плечо.
— Сейчас три минуты первого.
Спенсер вскочил.
— Быть не может!
— Мы должны быть у Хэддена в час. Я иду в душ.
— Я с тобой.
— Нет. Если ты пойдешь со мной, мы никуда не доберемся.
— Ох уж мне эта светская жизнь!..
Бренне удалось не улыбнуться, хотя он откровенно дразнил ее.
— Чтобы от тебя была хоть какая-то польза, приготовь кофе.
— Кофе. Понял. А могу я заметить, что сегодня утром ты прелестно выглядишь?
— Нет, не можешь. У нас нет времени.
Бренна отвернулась, чтобы он не увидел, как вспыхнули ее щеки, и быстро прошла в ванную.
Еще вчера она колебалась между страхом и желанием прикончить Спенсера. А вечером он пробрался к ней в комнату — и в сердце, Что бы ни говорил Спенсер Гриффен, он — квалифицированный вор, так как сердце ее он похитил.
Неделю назад она как-то провела целый вечер в размышлениях о причинах, по которым их отношения не имеют перспективы. А потом позвонил он и, завлекающе растягивая слова, поинтересовался, как прошел день.
Она была не в состоянии долго сердиться на этого человека, пусть даже у нее имелись на то все основания. Он приколол ее к себе, как коллекционер бабочку; она понимала абсурдность ситуации, но это не меняло дела.
Господи, спаси и помилуй, она любит его! Безнадежно, теряя голову, всей душой.
Бренна вышла из душа, намереваясь высушить волосы, и обнаружила владыку своих помыслов у раковины полностью обнаженным, с бритвой в одной руке и помазком в другой.
— Что ты здесь делаешь?
— Бреюсь. Мужчинам приходится проделывать это ежедневно, чтобы не поцарапать нежную кожу. Скажем, такую, как у тебя.
Она попыталась сохранить суровый вид, но это было так же невозможно, как и оторвать восхищенный взгляд от его фигуры.
— А ты совершенно уверена, что нам нужно именно к часу?
— Да, — с трудом выговорила Бренна. — Целиком и полностью. Эй, что ты вытворяешь с кремом?
— Да вот мне подумалось…
— Спенсер Гриффен, советую не приближаться ко мне.
— Может, позже?
— Намного позже. Прими душ.
— Это лучше бы сделать вместе.
— Потом.
Они опоздали, в полном соответствии с запросами светского этикета, и прибыли, когда в поместье уже было полно гостей. Им не удалось отыскать Керри и Хэддена, и далеко не сразу они нашли своих стариков.
— Очень мило с вашей стороны заглянуть на огонек, — приветствовал их Би Джей Уолфорд.
— Бенджи, веди себя прилично, — проворчала Регина.
Старик взглянул на руку Бренны, зажатую в ладони Спенсера. Он не выпустил ее, хотя она и сделала попытку высвободиться.
— Вы видели картину? — спросила Бренна.
— Нет. Мы начали со второго этажа, а теперь обшариваем комнаты внизу, — ответил дед.
— Мы идем с вами.
— Думаю, нам тоже следует начать сверху, — возразил Спенсер.
— Там уже проверили.
— Мы можем обнаружить что-нибудь такое, что они пропустили.
— Но…
— Идите, — вмешалась Регина. — Потом мы вас найдем.
— Зачем тебе это понадобилось? — поинтересовалась Бренна, когда Спенсер увлек ее в сторону лестницы.
— Я хочу поговорить с тобой.
— А-а.
У нее в голове пронеслись все слова, которые она сама хотела сказать ему. Но для этих слов обстановка была, безусловно, неподходящей.
Неожиданно Спенсер замахал рукой.
— Что такое?
— Я здороваюсь с Керри.
Бренна оглянулась и разглядела в толпе рыжую шевелюру подруги, но Спенсер уже тащил ее наверх.
— Ты здорово спешишь, как я посмотрю.
— Мне не терпится увидеть ту комнату при дневном свете.
— То есть изучить грязные картинки.
Он ответил ей насмешливой улыбкой, означавшей, что от него в эту минуту можно ожидать чего угодно.
— И это тоже. Хочу определить, какие фрукты и в каких ситуациях работают лучше всего.
Бренна шлепнула его по руке. Впрочем, она и сама была не прочь взглянуть на коллекцию Хэддена при свете. Как и многие другие: в комнате было множество любопытствующих.
Спенсер остановился перед картиной, которую они с Бренной давно окрестили «Корзиной с фруктами».
— Угу. Ананасы. Я, признаться, не большой их любитель.
— Может, замолчишь, пока никто не услышал?
— Да ладно, они сами могут приготовить фруктовый салат. Только он не будет таким роскошным и вкусным, как мой.
Бренна отошла от картины, и Спенсер последовал за ней, но неожиданно задержался у письменного стола и принялся рассматривать изображение женщины у водопада.