Литмир - Электронная Библиотека

— Я, должно быть, забыла ключи от флигеля в доме, — объяснила она, задыхаясь. — Билл присоединится к нам во время ланча. Сейчас он проверяет пастбище.

— Хорошо. — Том отступил назад, чтобы позволить Джейн проскользнуть внутрь.

— Билл — это муж Джейн, — объяснил Том Наташе.

Девушка тут же покраснела, сгорая от стыда. И здесь она ошиблась, подозревая, что Джейн является для Тома больше чем другом.

Чтобы хоть как-то загладить свою вину, Наташа сердечно улыбнулась, когда Джейн снова появилась с ключами в руке.

— У вас прекрасное ранчо, Джейн, — с восторгом заметила она. — Вы с Биллом наверняка очень счастливы здесь.

Джейн рассмеялась.

— Увы, мы не хозяева этого поместья. Мой муж всего лишь управляющий. В этом особняке живет его владелец, когда приезжает сюда.

— А сейчас его нет дома? — поинтересовалась Наташа, вдруг почувствовав себя неловко, словно они злоупотребляли гостеприимством. Неужели хозяин не возражает против того, чтобы незнакомые люди бродили по его дому и саду, пока он отсутствует?

— На самом деле он дома, — ответил Том, а Джейн снова засмеялась.

— Почему бы вам не зайти внутрь, Наташа? Там вы сможете с ним встретиться, — предложила Джейн и куда-то убежала.

Том ввел Наташу в просторный холл. Никтоне вышел им навстречу. В доме не было слышно ни звука. Она подняла на него глаза, слегка нахмурившись.

— Ты уверен, что он дома? — прошептала она. — Где же он?

Усмешка появилась на лице Тома.

— Он стоит прямо перед тобой, — ответил Том, как ни в чем не бывало.

От удивления Наташа открыла рот.

— Ты? Ты владелец этого поместья? — От неожиданности у нее закружилась голова. — Том, это потрясающе! Но… но почему ты не сказал мне, что купил ферму? Почему до сих пор держал это в секрете?

— Я хотел сделать тебе сюрприз. — Он беззаботно пожал плечами. Довольная улыбка озарила его лицо. — Но дело не только в этом. Я опасался, как бы ты не подумала, что я хочу купить тебя.

Наташа покачала головой.

— Должна заметить, иногда к тебе приходят глупые мысли, Том Скэнлон. Но… как это произошло? — нерешительно спросила она. У нее на мгновение сложилось впечатление, что он влез в долги по гроб жизни. — Если ты намерен приобрести самолет и при этом сохранить туристическую компанию…

— Почему бы тебе не осмотреться вокруг для начала, Тэш? Потом я все объясню. — В его глазах мелькнула тень опасения. — Я хочу знать, что ты думаешь о своем новом доме.

—  Моемновом доме? — Звучит слишком хорошо, чтобы оказаться правдой. Неужели это не сон?

—  Нашемновом доме, — быстро поправился Том. — Я очень надеюсь, что он понравился тебе, Тэш.

Даже если бы дом не понравился Наташе, она бы заставила себя полюбить его, зная, как это важно для Тома. Но, к счастью, этого не понадобилось. Она сразу же влюбилась в этот просторный дом. В нем даже была огромная светлая комната, из которой со временем можно устроить прекрасную мастерскую, где она будет рисовать свои картины.

— Разумеется, тебе захочется обставить все по-своему, — предположил Том, с волнением следуя за ней. — Дом нуждается в прикосновении женской руки. Мы обязательно поменяем мебель и сделаем ремонт. Ты знаешь, этот особняк принадлежал промышленному магнату, который редко наведывался сюда. После его смерти все имущество было выставлено на продажу…

— И ты купил его, Том? — дрожащим голосом прошептала она. — Твое туристическое агентство напоминает золотую жилу.

Он весело рассмеялся.

— Дело не только в этом. Хотя отчасти ты права. Но… Помнишь, я однажды обмолвился, что мой отец продал свои кондитерские фабрики незадолго до смерти?

— Твой отец оставил тебе часть своих денег, Том? Он все же сменил гнев на милость и пожалел о том, что вычеркнул тебя из завещания?

— Он оставил мне все. — Голубые глаза Тома загадочно сияли. — Все, кроме дома в Ньюкасле и квартиры в Сиднейской гавани, которые он завещал моей мачехе. Она тут же продала их и купила роскошные апартаменты на Золотом берегу. К моему огромному удивлению, Мерил поддержала волю отца восстановить меня в прежних правах. — Кривая усмешка исказила его губы. — Она наверняка боялась, что однажды я вернусь и расскажу отцу, что когда-то она заигрывала со мной.

— Она заигрывала с тобой?! — Наташа стиснула зубы. — Теперь понятно, почему твоя мачеха не оспаривала завещание твоего отца.

Том фыркнул и кивнул.

— Она бы не осмелилась. Я бы мог рассказать на суде, какая она безнравственная особа, а Мерил всегда избегает скандалов. Она по натуре ужасный сноб. Кроме того, она была уже достаточно богатой женщиной, когда выходила за отца. Насколько мне известно, ее предыдущий муж оставил ей целое состояние.

— Ладно. Давай забудем о ней раз и навсегда. Я так рада, что твой отец, в конце концов изменил отношение к тебе, Том. Неужели он никогда не пытался связаться с тобой… даже после того, как изменил свое завещание в твою пользу?

Том покачал головой.

— Он не изменил своего мнения до конца. Но я думаю, что, оставляя мне свои деньги, он пытался дать мне понять, что до сих пор беспокоится обо мне. По-своему, конечно. В конце концов, он примирился с моим решением заниматься собственным делом. Может быть, если бы он не умер так внезапно, мы бы и помирились…

— Я уверена в этом, Том. И он бы так гордился тобой! — Она прикоснулась к его щеке. — Возможно, упрямство и гордость помешали твоему отцу признать, что он был неправ. Но, по крайней мере, ты знаешь, что он примирился с тобой в своем сердце, что он любил тебя. — И Наташа пылко поцеловала Тома в губы, желая доказать, что он больше никогда не останется без любви и поддержки, по крайней мере с ее стороны.

Ласковый взгляд Наташи заставил Тома улыбнуться.

— Жаль, что мой отец не встретился с тобой, Тэш, — прошептал он, нежно убирая с ее лица золотистые локоны.

— Мне бы тоже хотелось познакомиться с ним. Я бы обязательно сказала ему, какой у него замечательный сын.

— Кстати, что касается отцов… — Том поднял голову. — Тэш, почему бы тебе не позвонить Чарли и не рассказать ему о том, что мы собираемся пожениться? — Он потянулся к телефону, висящему на стене. — Должно быть, старик умирает от любопытства.

Чарли… милый притворщик Чарли!

Наташа улыбнулась. Она простила и Тома, и Чарли. Их коварный совместный план позволил ей побыть наедине с Томом, уладить все разногласия и… снова обрести любовь.

— Позвоню, — прошептала она. — Но только через минуту. — Она обвила руками его шею. — Ты сказал, что хочешь жениться на мне как можно скорее?

— Больше ничто никогда не встанет между нами, Тэш, — уверил ее Том. — Мы поженимся, как только все будет готово. Если ты захочешь, мы устроим церемонию прямо здесь. Я привезу сюда всех твоих родственников и друзей, и мы закатим настоящий пир.

— О, Том, это звучит…

Он не дал ей договорить, накрыв ее мягкие губы своим ртом. От такого нежного поцелуя у нее перехватило дыхание, а все мысли вылетели из головы.

Когда Том с трудом оторвался от нее, Наташа лишь чуть слышно простонала, выражая этим протест.

— Я слышу звон кухонной посуды, — недовольно проворчал он. — Но потом у нас будет много времени, любимая. Мы вернемся в «Какаду». Только мы двое в твоей тесной палатке… Или, может быть, под сияющими на ночном небе звездами. У нас будет столько времени, сколько мы захотим, и никто не помешает нам… За исключением, конечно, диких животных, от которых я буду защищать тебя.

От приятного ожидания у нее по всему телу прошел волнующий трепет.

— Я привез тебя сюда сегодня, чтобы просто показать тебе наш будущий дом, дорогая, — прошептал он. — И чтобы выяснить, сможешь ли ты жить здесь… хотя бы время от времени.

— Время от времени? — Она неуверенно подняла глаза. — Ты хочешь сказать, что не намерен жить здесь постоянно и лично руководить ранчо? Ты собираешься поручить Джейн и Биллу и дальше управлять фермой?

— Ферма достаточно большая, и здесь на всех хватит работы, Тэш. Мы с тобой не сможем проводить здесь все время. Тебе наверняка захочется иногда уезжать в Брисбен, чтобы проверить, как идут дела в галерее, или повидаться с отцом. А мне нужно следить за работой в туристическом агентстве в Дарвине. К счастью, у меня хороший заместитель и надежный коллектив, на который я могу оставлять дела. Кроме того, мы будем вместе путешествовать, вместе отдыхать и ходить на художественные выставки… особенно на твои, моя милая художница.

26
{"b":"154981","o":1}