Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оставшись одна, Венеция задумалась. У нее было о чем поразмышлять. Значит, Аннина по-прежнему тоскует по смелому красавцу Феликсу. А дон Андре поглощен прекрасной Фернандой.

Она засомневалась, стоило ли приезжать. Теперь ей стало очевидно, что дон Андре пригласил английскую путешественницу исключительно для того, чтобы Аннине не было скучно да глупостей чтобы не натворила. Значит, он хотел, чтобы Венеция была кем-то вроде сторожевого пса? И если уж Тимоти, Тоби и Джон казались ей слишком молодыми для нее, то Аннина тем более неподходящая для нее компания. Венеция решила, что нужно подождать и посмотреть, что дальше.

Они встретились в sala перед ужином, она и дон Андре. Он поднялся из-за длинного стола, на котором стоял большой серебряный поднос с напитками и фужерами.

— Сеньорита! — Мужчина подошел, склонился над ее рукой для поцелуя. — Какое удовольствие видеть вас здесь опять.

Он произнес эти хорошие слова без теплоты, на которую она рассчитывала. Дон Андре был таким же отчужденным, как и в первый день их встречи. А Венеция ожидала, что он изменится, потому что изменилась она? Ее сияющие глаза словно погасли, в сердце закралось отчаяние. Она начала понимать, что наказала себя, вернувшись.

— Донья Елалия сейчас придет, — продолжал дон Андре. — Она разговаривает с сеньоритой Фернандой в своем будуаре. Аннину вы уже видели. Полагаю, что Эмилия с Рамоном обедают сегодня в гостях… Надеюсь, у вас дома все здоровы, сеньорита?

Вежливый разговор, вежливые вопросы. Его темные глаза серьезны и наблюдательны. Венеция постаралась скрыть свое разочарование. Появилась сеньора, с великолепной, как всегда, Фернандой. Испанская красавица одарила дона Андре пленительной улыбкой и томным взглядом, а затем медленно обернулась к Венеции и сказала, что безумно рада снова встретиться с ней. Фернанда опять была в белом: очевидно, она знала, как идет белый цвет к ее золотисто-смуглой коже и густым блестящим черным волосам. Простое белое платье, но великолепно скроенное и так хорошо демонстрирующее ее драгоценности. Идеальная испанская жена, подумала Венеция. И ей сделалось еще грустнее.

В этот вечер она говорила меньше обычного, хотя присутствие Фернанды придавало ужину большую непринужденность, чем обычно, — живость Фернанды вызывала смех у Аннины и улыбку у сеньоры. Разговор в основном поддерживался между ней и доном Андре. Дон Андре не раз окидывал Венецию задумчивым взглядом, но девушка ничего не заметила, погруженная в осознание безнадежности своей любви.

Все шло как будто по-старому — спокойно и довольно скучно. Но время от времени монотонность жизни нарушалась моментами развлечения и радости — когда обе испанские семьи встречались на званых ужинах. На этих светских раутах мужчины присутствовали в безукоризненных белых смокингах, делающих эффектными даже самых некрасивых, а женщины, сверкая украшениями, походили на цветы в своих великолепных платьях. Эмилию и Рамона баловали, как любимых детей, — разве не они сделали первый шаг в соединении двух знатных семейств узами родства?

В один из тихих вечеров, когда Венеция уже пожелала сеньоре спокойной ночи и покинула sala с Анниной, собираясь лечь спать, из кабинета появился дон Андре и попросил Венецию поговорить с ним.

— Я вам нужна, дон Андре? — спросила Аннина.

— Нет, милая, ты можешь идти спать. Buenas noches, niсa.

Аннина пожелала им обоим спокойной ночи и побежала вверх по лестнице. Венеция обернулась к дону Андре.

— Я думал… вам, может, было бы интересно, Венеция, поехать со мной посмотреть, как идет строительство на моем участке побережья. Но если у вас другие планы, пожалуйста, скажите.

— Я с удовольствием поеду, — быстро ответила девушка, чувствуя, как забилось ее сердце при одной мысли побыть с ним наедине.

— Туда долго ехать. И там есть что посмотреть. Вам не рано встать в девять тридцать?

— Вовсе нет, сеньор.

— Тогда я закажу вам завтрак на восемь тридцать и встречусь с вами в холле. Buenas noches, seсorita.

— Спокойной ночи, дон Андре.

Венеция поднялась наверх на дрожащих ногах. Дальняя поездка — с ним! Она много увидит — дон Андре ее повозит. Но, может, они будут не одни? Сеньор ведь не сказал. Возможно, кто-нибудь еще там будет. Она знала, что присутствие Фернанды испортило бы для нее такой день. Даже сеньор де Квеведо помешал бы.

Девушка надела белое платье и белые босоножки, взяла сумочку, соломенную шляпу с большими полями и обязательную белую накидку. Эти вещи можно было бросить на заднее сиденье и забыть о них, пока не понадобится.

Дон Андре вышел в sala через пару минут после Венеции в безукоризненном кремовом костюме, с кейсом и темными очками в руках.

— Buenos dias, Венеция. Итак, мы отправляемся. — Сеньор взял ее под локоть и вывел на улицу. Матиас, придерживая дверь, поклонился. — Чудесный день. Дует ветерок. Нам не будет жарко.

Солнце слепило глаза, и они надели темные очки.

— Вы, наверное, видели строительство на Коста-дель-Соль, Венеция, — обратился он к ней, когда они проехали под аркой и начали спускаться по крутой дороге. — В наше время все труднее создать архитектурный ансамбль из отдельных строений.

— Да, я видела его.

— Тогда вы знаете, что застройка там разная. Есть очень маленькие домики, стоящие вплотную друг к другу, и огромные многоэтажные дома с садами, бассейнами и торговыми центрами. По мере того как размеры домов и садов увеличиваются, цены растут. Такие, как я, стараются обустраивать нашу землю так, чтобы она не утрачивала своей первозданной красоты. Раньше здесь строили очень мало. Помню, что, когда я был ребенком, можно было идти много миль вдоль берега по захламленным пляжам и, самое большее, набрести на рыбацкую деревню. Тогда продавать землю было нельзя. А теперь здесь все равно что золотая жила.

Что мы продаем, так это солнце. В Испании солнца иногда чересчур много. Зимнее солнце как золото для людей из холодных и бессолнечных северных стран. Но я и некоторые другие землевладельцы, создавая чудесные, уединенные уголки, стараемся сохранить ландшафт, деревья и кусты или посадить новые. Мы возводим дома так, чтобы соседи могли видеть друг друга, и настаиваем на учете замыслов архитектурных проектов, если люди предпочитают строить самостоятельно.

— Ваши дома должны быть очень дорогими.

— Они только кажутся дорогими, потому что иностранцы, приезжающие сюда, надеются, что все в Испании дешево. В своих странах они бы не удивились такой цене. У меня две секции строительства. Одна на побережье, другая в лесистой части, которая мне нравится намного больше. Но вы увидите сами.

— Мне будет очень интересно.

Они некоторое время ехали молча. Наконец Венеция спросила:

— Я оставила сегодня Аннину одну. Что она будет делать?

— Сегодня к ней приедет подруга Люсия, чтобы провести с ней неделю. Я спасаю вас от бесконечной болтовни.

— Очень любезно с вашей стороны, дон Андре.

— Я немного тревожился о ней. Для всех членов семьи жизнь сделалась очень заполненной, но не для Анны. Думаю, она скучает по Хоакине. Я решил, что ей будет плохо в одиночестве, и вспомнил, что вы симпатизируете друг другу. Но в мои намерения не входило обрекать вас целиком на общение с пятнадцатилетней девочкой. Это было бы скучно для вас после всего, чем вы занимались.

— Что вы имеете в виду? — Венеция не совсем понимала, о каких занятиях он говорит.

— О вашей работе в больнице. Вы писали Хоакине, а она читала ваши письма вслух для нас. Возможно, потому, что они были занятные, а отчасти, по-моему, чтобы доказать нам, какую полезную работу вы делаете.

— Я не могу долго бездельничать, а во всех больницах Англии не хватает персонала. Это была физически тяжелая работа, но в конечном счете менее утомительная, чем преподавательская, от которой устаешь умственно.

— Однако вы собираетесь вернуться к преподаванию осенью.

— Да, я для этого училась. Но теперь, надеюсь, мне достанется хороший класс. О, давайте не будем говорить об этом! — воскликнула она вдруг. — Если я пробуду здесь дольше, то начну заниматься ничегонеделанием. Хотела бы я купить немного вашего солнца, дон Андре.

29
{"b":"154968","o":1}