Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Как твои дела? Ты замужем? Как там в Нью-Йорке? — Вопросы сыпались на Клео с такой скоростью, что она не успевала на них отвечать.

Подруги отвели ее в укромный уголок сада, и они устроили нечто вроде девичника. Через два часа у Клео гудела голова от восклицаний, ахов и восторженных воплей. Она готова была уже сбежать от подружек, когда Салли вдруг понизила голос, приложила указательный палец к губам, призывая всех к молчанию, и прошептала:

— Клео, а что у тебя с Джеймсом?

— Ничего, — слишком поспешно произнесла Клео и тут же увидела недоверие в глазах подруг. — Правда ничего. Он помог мне с уборкой дома, рассказал местные новости и привел сюда. Мы друзья.

— Но ты же сама в это не веришь, — скептически улыбнулась Бетти. — Неужели он общается с тобой, как и прежде? Если бы я пережила то, что пережил он…

Клео опустила глаза и негромко спросила:

— Он очень переживал из-за моего отъезда?

— А ты как думаешь? — грустно сказала Джина. — Мне кажется, что он до сих пор не женился только потому, что по-прежнему любит тебя.

Клео улыбнулась.

— Вы ошибаетесь. Нет никакой любви. И хорошо, что нет. К тому же вы сильно преувеличиваете мою роль в его жизни. Он ведь жениться собирается.

— На Белле? — Салли презрительно скривила губы. — Она, конечно, ничего, но Джеймс заслуживает лучшего.

— Говорят, что у него есть любовница в соседнем городе.

— Определенно есть, — отозвалась Джина. — Я даже знакома с ней лично. Милая женщина, замужем.

— Замужем? — громко воскликнула Клео, и подруги на нее зашипели.

— Ее муж такой негодяй… — шепотом поведала Джина. — Гуляка и пьяница. Немудрено, что, когда Джеймс начал проявлять знаки внимания, она с радостью бросилась к нему на шею.

— Так у них все серьезно? — поинтересовалась Клео, с удивлением обнаруживая, что, кажется, ревнует.

— Кто их знает, — пожала плечами Салли. — Мы были бы рады за них, если бы они решили жить вместе. Но у той женщины маленький ребенок, и она пока не хочет уходить от мужа.

— А как же Белла? — настаивала Клео. — С ней-то у него что?

— Он вполне может на ней жениться, — включилась в разговор Бетти. — Сара, его сестра, будет в восторге. В принципе Джеймс и Белла могли бы стать идеальной супружеской парой. Но нашим мнением никто не интересуется.

— Мы думали, что ты приехала, чтобы повидать его. — Салли указала взглядом на Джеймса, который болтал о чем-то с хозяином дома.

— Нет, он тут ни при чем, — ответила Клео. — Мы давно поставили точку в наших отношениях.

— А жаль, — со вздохом произнесла Бетти. — Вы были так счастливы вдвоем. Две половинки единого целого. Как же мы все удивились, когда вы расстались…

Клео быстренько перевела разговор в другое русло. Подружки снова защебетали, а она задумалась над тем, что они сказали о Джеймсе. Итак, от недостатка поклонниц он не страдал. Но это и неудивительно. Красавец мужчина, хозяйственный и заботливый — мечта любой женщины. Однако жениться он не торопился. А ведь буквально за несколько дней до отъезда Клео он сделал ей предложение. Сказал, что всегда мечтал о семье… Выходит, женитьбы он не боялся. Холостяцкий образ жизни Джеймс выбрал по какой-то другой причине. Возможно, дело было в его замужней любовнице. А может быть, подруги правы: он не торопился принять решение, потому что однажды уже обжегся и хорошо помнил, каково это — быть отвергнутым.

Темнело, гости начали расходиться, Клео замерзла и устала. Она пообещала подругам, что навестит их в ближайшее время, и поискала глазами Джеймса. Однако его нигде не было, как и Беллы. Это наводило на подозрения. Клео снова ощутила укол ревности и опять удивилась, что испытывает это странное и малознакомое ей чувство.

С Джеймсом все кончено, сказала она себе. Мы расстались десять лет назад. Мы были детьми, когда начали встречаться. Глупыми, наивными детьми. Я не могу влюбиться в него снова. Это же нелепо. К тому же я люблю Алекса…

Клео вдруг судорожно вздохнула. Алекс… Да ведь она и не вспоминала о нем с тех пор, как приехала сюда. Еще неделю назад одно упоминание об Алексе могло вызвать у нее поток слез. А теперь Клео обнаружила, что не чувствует совершенно ничего. Алекс казался ненастоящим, нереальным. Случайным знакомым из прошлой жизни, о которой мало что помнишь. Зато стоило Клео подумать о Джеймсе, как ее сердце начинало бешено колотиться.

Это все из-за того, что мы раньше встречались, подумала Клео. На меня нахлынули воспоминания и пробудили старые чувства. Хотя нет, это вовсе не настоящие чувства. Лишь иллюзия. Отзвук былого.

Она направилась к воротам, глядя прямо перед собой. С ней кто-то заговаривал, она машинально что-то отвечала. Так же бездумно Клео попрощалась с хозяевами и поблагодарила их за прекрасную вечеринку. Выйдя на проезжую дорогу, Клео посмотрела на ровный ряд припаркованных у обочины машин и, не найдя среди них красного спортивного автомобиля, пошла домой пешком.

Она постепенно ускоряла шаг. Фонари не горели, а света, льющегося из окон домов, было мало для того, чтобы прогнать тьму. Будь Клео в Нью-Йорке, она ни за что не решилась бы идти ночью домой одна. В большом городе красивую женщину на каждом углу подстерегают опасности. Однако Клео не задумывалась над тем, что, возможно, поступила глупо, не попросив кого-нибудь ее подвезти, пока не услышала у себя за спиной шаги.

Нет тут ни воров, ни убийц! — как мантру повторяла она, но тем не менее продолжала идти так быстро, как только могла.

Подойдя к ярко освещенному единственным фонарем пятну на дороге, она обернулась и увидела, что за ней идет высокий и сильный мужчина. Лица она, конечно, не разглядела, но вид его показался ей грозным.

Он вполне может оказаться человеком, который охотится за одинокими женщинами, гуляющими по ночным улицам, подумала она со страхом. Слышала я о таких в криминальных новостях. Сначала они просто предлагают познакомиться, а в случае отказа волокут тебя в подворотню… А некоторые и вовсе обходятся без прелюдий.

Она почти бежала, однако мужчина не отставал. Свернув на какую-то улочку, Клео вдруг обнаружила, что заблудилась, и тихонько застонала.

И тут она услышала топот. Преследователь, видя, что жертва скрылась, бежал со всех ног, чтобы настигнуть ее. Он вот-вот должен был выскочить из-за поворота. Клео нужно было торопиться. Она сделала шаг, потом второй и вдруг остановилась. Ноги налились свинцовой тяжестью. Она хотела побежать, но не смогла сдвинуться с места. Шаги становились все громче, преследователь неумолимо приближался. Клео зажмурилась, сжала кулаки и завизжала.

И тут ее схватили чьи-то руки. Она принялась бороться, царапаться и кусаться, но вдруг получила увесистый шлепок по попе.

— Клео! Клео, ты меня слышишь? Да угомонись ты наконец!

В ушах у нее так шумело, что она едва разобрала слова, которые произносил тот, кто ее схватил. Однако голос показался ей знакомым. Она открыла глаза и уставилась на Джеймса, крепко ее державшего.

— Ты?!

— А кто же еще?

Она высвободила руку, замахнулась и влепила ему звонкую пощечину.

— Это еще что такое?! — возмутился он.

Клео собиралась отвесить ему вторую затрещину, но Джеймс перехватил ее руку.

— Ты меня до смерти напугал, Джеймс! — завопила она. — Не трогай меня!

— Я тебя звал по имени несколько раз, а ты, вместо того чтобы откликнуться, убежала.

— Не слышала я, чтобы ты меня окликал!

— Уши надо чистить! Чего, интересно знать, ты так испугалась?

— Я думала, ты маньяк! У меня душа в пятки ушла, когда я поняла, что меня кто-то преследует. Зачем ты шел за мной на расстоянии, если мог запросто догнать?

— Я натер ногу, — сказал он. — Как видишь, у меня новые туфли. Я и ходить-то едва могу, не то что бегать.

— Отпусти мою руку, — гораздо тише произнесла она.

— Ни за что. А вдруг ты снова меня ударишь?

— Ты тоже меня шлепнул!

— Только для того, чтобы ты в себя пришла.

— Интересный способ.

23
{"b":"154861","o":1}