— Может быть, это её и её.
— Вполне возможно. В любом случае, в конце концов, приятно увидеть, что кто-то имеет более скоростную машину, чем твоя.
— Более дорогую, быть может, — ответил Ник, — но уж никак не более быструю.
Они говорили не об их немаркированном полицейском автомобиле, а о личной машине Ника, на которой он ездил в свободное от службы время, — пятилитровом «мустанге».
Входная дверь дома была огромна и величественна. Посреди неё находились две стеклянные панели, незанавешенные шторками. Занавешенная дверь или нет, но право на частную жизнь должно соблюдаться. Во всяком случае, до тех пор, пока вы, как и Ник, не наплюёте на закон и не заглянете внутрь.
Первый этаж дома замечательно просматривался, и он мог увидеть через стёкла входной двери всё, вплоть до террасы, возвышавшейся над пляжем как подвесной сад. Там, спиной к Нику и глядя на море, восседала женщина.
— Что-нибудь видишь? — поинтересовался Моран.
— Просто гляжу по сторонам, — ответил Ник и пошёл вперёд.
Женщина на террасе, казалось, была настолько же удивлена, настолько же привлекательна, как и её подруга, Рокси. Она окинула долгим взглядом Ника и отвернулась. Её скоротечное любопытство было удовлетворено, и, судя по всему, вид гулявших вдалеке волн она находила более интересным. Её голубые глаза выбили его из колеи. Они были широко открытыми, но и знающими, и они, словно солнечные лучи, скользнули по его лицу, в то же время внимательно изучая его.
Как и Рокси, она была блондинкой, и, к тому же прелестной. Но там, где Рокси слишком походила на модель, Кэтрин Трамелл поражала менее ярко выраженной, но классической красотой. Её лицо напоминало те, что так гордо взирают на мир с портретов работы восемнадцатого века, — лицо высокопоставленной женщины, аристократки. И ещё: за этой наружностью патрицианки скрывался утончённый подтекст, призрачная чувственность.
— Мисс Трамелл? Я детектив…
— Я знаю, кто вы, — спокойно прервала женщина. Ей не хотелось встречаться с ним взглядами. Она смотрела на воду, будто черпая из её буйства хладнокровие.
— Как он умер?
— Он был убит, — ответил Гас.
— Само собой. Как именно он был…
Ник быстро прервал её:
— Ножом для колки льда.
Она на мгновение прикрыла глаза, будто представляя Джонни Боза, окровавленного, жестоко убитого, и затем тонко улыбнулась — странной, безжалостной, самодовольной улыбкой. Эта улыбка, или это лицо, охладила Гаса, и он взглянул на своего напарниками его поднятые брови сигналили: чокнутая.
Ник проигнорировал невысказанное вслух мнение своего партнёра:
— Как долго вы жили с ним?
— Я не жила с ним. Я трахаласьс ним.
Сейчас она напоминала маленькую девочку, произносящую запретные слова, чтобы шокировать своих стариков.
Гас был непоколебим:
— Ну, так и кто же вы? Про [5]?
Наконец, она обернулась к нему полным лицом, на её пухлых губках блуждала всё та же улыбка:
— Нет. Я — любительница.
— Как долго вас связывали с ним сексуальные отношения?
Она легонько повела плечами: — Год… полтора года.
— Были ли вы с ним прошлым вечером? — спросил Ник.
— Да.
— Вы поехали с ним домой?
— Нет.
— Но вы видели его?
— Я уже ответила вам.
— Где? Когда?
Кэтрин Трамелл вздохнула, будто вопросы Ника были слишком грубы, слишком общи, чтобы беспокоиться и отвечать на них.
— Мы выпили в клубе. Ушли оттуда вместе. Я приехала сюда. Он поехал домой. — Она пожала плечами, давая языком жестов понять: вот и вся история.
— Был ли с вами кто-нибудь прошлой ночью?
— Нет. Прошлой ночью я была не в настроений.
Ник уже давно вывел для себя, что он не должен обращать внимание на мисс Кэтрин Трамелл, а должен думать о Джонни Бозе или интересах шефа полиции в этом преступлении, факте, что человек был зверски убит. Кэтрин Трамелл считала всё это всего лишь нарушением этикета.
— Разрешите спросить, мисс Трамелл. Вы жалеете, что он умер?
Кэтрин посмотрела на него, её голубые глаза облизали его, как волны внизу облизывают берег.
— Да. Мне нравилось трахаться с ним, — ответила она и вновь уставилась на воду.
— И этот парень, Боз… — начал Гас Мрран.
Она оборвала его, подняв руку вверх, как регулировщик, останавливающий движение.
— Я, действительно, больше не хочу с вами разговаривать.
Гасу Морану с трудом удалось укротить свой нрав, но отношение Кэтрин Трамелл начинало действовать на него, как и на его напарника.
— Послушайте, леди, мы можем продолжить в другом месте, если вы предпочитаете игры с такими правилами.
Она была непоколебима:
— Зачитайте мне мои права и арестуйте меня. Тогда я отправлюсь с вами.
Это не было вызовом, это была констатация факта. У Ника создалось впечатление, что Кэтрин Трамелл сможет каким-нибудь сверхъестественным способом отвертеться от них, если они и возьмут её с собой.
— Мисс Трамелл…
— Арестуйте меня, следуйте по уставу, иначе…
— Иначе? — возмущённо переспросил Гас. — Никаких «иначе» не существует и в помине.
— Иначе, — упорствовала Кэтрин Трамелл, — убирайтесь отсюда к чёртовой матери! — Женщина вновь обратила на них взор своих голубых глаз… — Пожалуйста, — тихо добавила она.
В департаменте полиции Сан-Франциско было полно копов, считавших, что Карран и Моран склонны действовать импульсивно, вне зависимости от ситуации, и делают это неправильно. Но даже Ник с Гасом не смогли бы оправдать арест Кэтрин Трамелл. У них не было ничего, ни доказательств, прямых или косвенных, ни возможных мотивов. Она была такой загадкой для этих двух полицейских, что у них не было даже подозрений.
Поэтому они последовали тому, что она советовала им. Они убрались из её дома к чёртовой матери.
Они проехали миль пятнадцать назад, в сторону города, пока один из них не заговорил.
— Прелестная девочка.
Это сказал Гас.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Ник почти успевал на назначенное на три часа рандеву. Гас во всю скорость гнал немаркированный полицейский автомобиль по сто первому хайвею, как маньяк, пронёсся по Голден-Бридж, проклиная водителей, создавших затор на мосту со стороны Марина, и обычную полуденную «пробку» в Президио.
Как бы то ни было, хоть дорога от Стинсон-Бич до Главного управления полиции неблизка, часы показывали лишь четверть четвёртого, когда Ник рывком распахнул дверь кабинета Бет Гарнер, штатного психиатра полиции Сан-Франциско.
— Виноват, Бет, — ворвавшись в её офис, извинился Ник. — Мне незапланированно пришлось прокатиться до самого Стинсона.
Карран выглядел более расстроенным своим опозданием на встречу, нежели доктор. Бет Гарнер была привлекательной молодой женщиной тридцати лет с двухлетним стажем работы в должности. Ник Карран был её давним другом — будучи как в качестве клиента, так и накоротке, в качестве любовника. Связь с полицейским детективом — даже если не принимать во внимание то, что он является её пациентом — было крупным нарушением правил полицейского департамента и профессиональной этики. Но хотя Карран и обладал ярко выраженным магнетизмом, квинтэссенция полицейского была столь привлекательна, что ставила работу в полиции на первое место.
Она была искренне рада увидеться с ним:
— Как ты, Ник?
Карран достаточно знал о психиатрии и психиатрах, чтобы понять, что когда те спрашивают «как ты?», то интересуются не только и не столько твоим здоровьем.
— Провокационный вопрос, Бет. Всё прекрасно.
— Прекрасно?
— Ну, давай, Бет. Ты знаешь, что у меня всё великолепно. Чёрт возьми, как долго я буду вынужден всё это терпеть?
— Так долго, как скажет «Ай-Эй» — Внутренняя служба, — холодно ответила Бет. Она раздражала Кар-рана. Это немного отличалось от реакции других колов, бывших под её наблюдением. Где-то в глубине души у каждого полицейского таилось зерно сомнения в отношении психиатрии. Как-то это было немужественно — встречаться с психоаналитиком. Унизительно. Ежедневно городские полицейские подавали рапорты о всём происшедшим с ними на улицах Сан-Франциско в Главное управление, где за ними потом наблюдали, пока не отправляли в госпиталь в Нэпу. Или иной раз копы слышали, что кто-либо из их коллег направлен на «психиатрическое обследование». А в чём заключается разница между копом, находящимся под психиатрическим контролем, и каким-нибудь наркоманом, дёргающимся на Маркет-стрит и вопящим, что он Иисус Христос?