От жаровен, прыгая сквозь толпу, к ним бежали два огромных пса. Они прижались к Нику, и он пару минут трепал их за уши, что-то тихо приговаривая.
— Похоже, они тебя помнят, — заметил Дэррен.
— Что это за собаки? — опасливо спросила Фила, когда черно-коричневые псы повернули свои головы в ее направлении.
— Ротвейлеры, — ответил Ник.
— Я так и знала, — пробормотала женщина. — Собаки-убийцы. — Она попыталась сделать шаг назад, когда псы ткнулись своими любопытными носами ей в руки, но не успела. Сделав покорный вздох, она в высшей степени осторожно погладила их по головам. Казалось, собаки были вне себя от радости и потребовали еще.
— Вот это да! — воскликнул Каслтон. — Ты им сразу понравилась, Фила. Обычно они себя так не ведут, им требуется время, чтобы привыкнуть к незнакомому человеку.
— Вероятно, они просто примеряются, подойду ли я им на ужин, — сказала Фила. — Прикидывают, как быстрее и проще разорвать мне горло. Как их зовут? Бруно и Дьявол?
— Капкейк и Фифи, — ответил Ник.
— А-а, ну конечно.
— Правда. Мой отец купил их незадолго до того, как я уехал. И дал им такие клички. — Ник поправил очки на носу и слегка улыбнулся, наблюдая за возней собак. — Дэррен прав, они уже готовы есть из твоих рук. Это на них не похоже.
— Вы не представляете, в каком я восторге, — сказала Фила. Ротвейлеры скалили зубы, языки их вывалились, как будто она сказала что-то смешное. — Они мне напоминают тебя.
— А Крисси Мастерс собак ненавидела, — тихо произнес Дэррен.
— Крисси боялась собак, — холодно пояснила Фила. Она последний раз потрепала ротвейлеров и отошла.
— Пойдем, пора попробовать еду, о которой мы говорили, — предложил он, идя впереди. — Как насчет пива, Ник?
— Хорошая мысль.
Всю дорогу к жаровням собаки вертелись у ног женщины. Она отбросила всякую надежду, что их внимание привлечет что-нибудь другое. Фила не впервые оказывалась в таком положении: и дети, и животные часто воспринимали ее с восторгом.
Люди стояли около жаровен в три ряда, но при появлении Ника, Филы и Дэррена толпа как по волшебству расступилась. Когда последний голодный гость сделал шаг в сторону, они увидели высокого, широкоплечего мужчину, которому было за шестьдесят. В правой руке он держал лопаточку для переворачивания мяса. Рядом стояли еще несколько мужчин в поварских фартуках.
Фила сразу же узнала этот нос, как только мужчина с серебристой сединой взглянул в ее направлении. Она также узнала холодные серые глаза и высокие резко очерченные скулы. Рид Лайтфут. Она почувствовала, что рука Ника крепче сжала ее плечи, но, когда он заговорил, голос его был ровным, как обычно.
— Здравствуй, отец.
Рид бодро кивнул, но в его глазах, направленных на сына, чувствовалось напряжение.
— Мне сообщили о твоем возвращении. Я рад, что в этом году ты можешь присутствовать на пикнике. — Слова звучали напыщенно, но искренне. — А это мисс Фокс, насколько я понимаю.
— Фила, познакомься, это Рид Лайтфут. Мой отец.
— Здравствуйте, — произнесла Фила с вежливой осторожностью. Она не знала, чего ожидать. Информация Крисси была очень скудной: «Он все время играет в гольф. Не хочет сталкиваться с Хилари».
— Рад познакомиться, Фила, — проговорил мужчина, ловким движением переворачивая кусок мяса на жаровне. Последовало неловкое молчание, после чего он добавил:
— Хотите гамбургеров?
Казалось, вопрос адресован Нику, но, когда тот помедлил с ответом, Фила автоматически заполнила паузу.
— С удовольствием, — сказала она. Рид кивнул, явно довольный, что ему будет чем заняться.
— Сейчас мы все устроим. Элеанор, ты где? Нам нужны еще булочки для гамбургеров.
— Я попрошу принести еще, Рид.
Фила обернулась и увидела, что к ним приближается величественного вида дама, которой явно перевалило за шестьдесят. Ее незаметно подкрашенные в светло-русый цвет волосы украшала симпатичная маленькая морская фуражка. Поверх белой шелковой юбки в складку на ней была шелковая блузка в синюю и красную полоску. Женщина загадочно, но вежливо улыбалась. Ее бледно-голубые глаза сразу же обратились на Ника.
— Ник, дорогой! Ты приехал. Как я рада тебя видеть, милый. Нам сказали, что ты приедешь сегодня, и мы все были в восторге.
Ник снял руку с плеч Филы и обнял Элеанор Каслтон.
— Здравствуй, Элеанор. Рад снова тебя видеть. Познакомься, это мисс Филадельфия Фокс.
Элеанор повернулась к Филе. Она продолжала мило улыбаться, но глаза ее были холодными.
— Ну конечно. Мисс Фокс. Насколько я понимаю, вы были подругой Крисси Мастерс?
— Правильно. Она была моей лучшей подругой. Собственно говоря, почти сестрой. — Фила решила, что лучше выложить карты на стол сразу в начале игры, она уже знала, как Элеанор Каслтон относилась к Крисси. «Она меня ненавидит. Но это ничего. Я от нее тоже не в особом восторге», — сказала однажды подруга.
— Какое несчастье, — промолвила Элеанор, закрывая тему. Она повернулась к симпатичной стройной черноволосой женщине, не сводившей своих изумительных темных глаз с Филы. — Вики, дорогая, познакомься с Филой Фокс. Подругой Крисси.
— Здравствуйте, мисс Фокс. Я Виктория Каслтон. Жена Дэррена.
— Здравствуйте, — ровно сказала Фила, протягивая руку, и вспомнила, как Крисси описывала этого члена клана. «Дорогая Элеанор сама ее выбрала в качестве украшения для политической карьеры своего сына».
Виктория Каслтон взглянула на Никодемуса и осторожно улыбнулась.
— Здравствуй, Ник. Рада тебя видеть.
— Здравствуй, Вики, — кивнул он ей. — А где Джордан?
— Я здесь, — объявил маленький мальчик, прятавшийся до этого за ногами матери. — А ты кто? Ник присел на корточки.
— Я Ник. Ты меня не помнишь, а я тебя помню. Когда я видел тебя Последний раз, тебе было около двух лет, и ты был вот такой маленький. — Он примерно на фут поднял ладонь над землей.
— Сейчас я большой, — гордо сказал Джордан, вставая рядом с ладонью Ника, чтобы продемонстрировать разницу в росте. Затем взглянул на Филу. — Привет.
— Привет. Меня зовут Фила. — Она подумала, что самоуверенность мальчика говорит сама за себя.
Этот ребенок купался в любви и заботе, он знал, какое место занимает в своей семье, и поэтому был уверен в добром отношении со стороны своих близких. Дети, с которыми она обычно работала, редко проявляли такую уверенность в себе. Филадельфия поймала себя на последней мысли: ей больше не придется работать с такими детьми. С ее карьерой покончено.
— Ты любишь водоросли? — спросил мальчик.
— Да, в общем, люблю, — с готовностью ответила Фила. — Мне очень нравятся водоросли.
— У меня есть немного в моей комнате. Хочешь посмотреть?
— В другой раз, Джордан. — Виктория взяла сына за руку и оттащила в сторону. — Фила и Ник сейчас хотят поесть.
— По-моему, гамбургеры готовы, — ровным голосом заметила Элеанор Каслтон. Она взяла две тарелки и передала их Нику и Филе. — Возьмите себе салат и приправы.
— Спасибо, Элеанор. — Никодемус взял свою тарелку и повел Филу к столу с картофельным салатом.
— Какая искренняя печаль по поводу смерти Крисси, — пробормотала она. — «Какое несчастье», — передразнила она равнодушный тон Элеанор.
Ник положил картофельный салат ей на тарелку.
— Послушай, будь реалисткой. Не нужно надеяться, что она будет особенно горевать по Крисси. Пока твоя подруга находилась здесь, жизнь Элеанор превратилась в ад.
— Крисси не виновата, что двадцать шесть лет назад Бэрк Каслтон изменил своей жене.
— Конечно, ты абсолютно права, — произнес новый голос позади Филы. Подошедшая женщина говорила с легким акцентом уроженки Новой Англии. — Это была совершенно не ее вина. Но не жди, что Элеанор когда-нибудь это признает. Она приложила столько усилий, чтобы образ Каслтонов был безупречным.
Фила сразу же поняла, кто это. Повернув голову, она увидела шикарного вида породистую женщину с каштановыми волосами и изумрудно-зелеными глазами. На ней были превосходно сшитые брюки цвета верблюжьей шерсти, подчеркивающие длинные ноги, и белоснежная шелковая блузка. Этот элегантный наряд в совершенстве оттенял ее черты. На руке было золотое обручальное кольцо.