Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Одинокий Волк здесь? Вот здорово!

– Забирайся на моего коня.

Торбеллино, не раздумывая, устроился за спиной Ловкой Пантеры, и группа всадников галопом поскакала в сторону городских ворот.

На пологой зеленой возвышенности рэдперосы разбили временный лагерь: соорудили из жердей и шкур жилище, отгородили загон для лошадей. Посередине площадки горел костер, за которым присматривал Одинокий Волк. Судя по его доброй улыбке и крепкому мужскому рукопожатию, он очень обрадовался дорогому гостю.

После сытного обеда, рэдперосы закурили трубки и стали вспоминать, как вызволяли Торбеллино из форта Теруро.

– Если бы не ловкость Айви, я, наверное, никогда бы не выбрался из проклятого форта, – сказал юноша, расположившись на разостланной на траве медвежьей шкуре.

– Неудивительно. Ловкая Пантера самый лучший и бесстрашный скалолаз в племени, – отозвался Веселый Бобр. – Ему нет равных. Он может по любой отвесной стене забраться.

– По любой отвесной… – пробормотал задумчиво Торбеллино и удивленно уставился на подростка.

«А ведь Айви не хуже Сан-Сана!» – промелькнула у него вдруг мысль.

– По любой! Не веришь? – сказал Айви, обратив внимание на странный взгляд друга.

– Верю, конечно, верю! Иначе не находился бы сейчас с вами у костра, а томился бы в темнице у коменданта Брицоне.

Потом они начали вспоминать, как им удалось вырвать бедного Макото из рабства номадов.

– Тогда нам повезло, если бы мы задержались на какие-нибудь полчаса, нас бы догнали кочевники и жестоко расправились с нами.

– Это уж точно, у них кони намного выносливее наших, – согласился с другом Веселый Бобр.

Охотники, выкурив по трубке, занялись дальнейшим обустройством лагеря. У костра остались лишь Торбеллино и юный рэдперос.

– Вижу, брат, тебя что-то гложет внутри, – сказал подросток, внимательно глядя на юношу. – Расскажи, станет легче.

– Айви, мне нужна твоя помощь, – выдал Торбеллино. После некоторых раздумий фрид все-таки решился привлечь к опасной операции маленького скалолаза.

– Брат, помни, я всегда готов оказаться рядом и защитить тебя, – последовал незамедлительный ответ юного рэдпероса.

– Понимаешь, мне необходимо проникнуть в логово заклятого врага. Но для этого надо незаметно забраться по стене на крышу хорошо охраняемого дома.

Торбеллино во всех подробностях изложил свой план Ловкой Пантере.

Глава 10. Малисиозо меняет тактику

На фрегате «Пари», к всеобщей радости пиратов, всю неделю царило затишье. Капитан безвылазно находился в каюте, погруженный в чтение новой партии книг. Все обязанности легли на плечи его помощника Чевалачо, который по натуре был мягким человеком, хотя внимательно следил, чтобы морские разбойники на корабле, почувствовав свободу, не расслаблялись и не наглели вконец. Спустя несколько дней капитан соизволил вызвать помощника к себе.

– Скверно закончилась наша операция по захвату ловцов жемчуга, Чевалачо, – пробормотал Малисиозо, беззаботно попыхивая сигарой и взгромоздив ноги в сапогах на лакированный стол.

– Да, мой капитан, не повезло нам в тот день.

– И все из-за проклятого капитана Дью! Если б его «Звездный» не появился тогда в Жемчужном Проливе, мы бы с тобой сейчас купались в несметных сокровищах, поднятых со дна!

– Да, мой капитан. Сокровищ там тьма-тьмущая, – мечтательно протянул Чевалачо, закатив глаза под лоб.

– Признайся, жалеешь, небось, что дельце наше сорвалось? – спросил Малисиозо, с усмешкой глядя на своего помощника.

– Еще бы!

– Не переживай, не убивайся сильно. Запомни, ничего зря не случается на белом свете.

– Хорошо. Запомню. Только какой от этого прок?

– Вчера, когда я читал вот эту морскую энциклопедию, меня одна идейка дюже интересная перед сном посетила, – Малисиозо хитро улыбнулся и покачал головой. – Я до сих пор под ее впечатлением, места себе не нахожу. Чевалачо, ее необходимо срочно воплотить в жизнь.

– Какая? Поделитесь, мой капитан?

– Конечно, поделюсь. Преданнее тебя и Бабило у меня никого нет на нашем корыте.

– Мы ваши верные псы, капитан!

– Ладно, Чевалачо, слушай. Главное сейчас для нас что?

– Что? – спросил Чевалачо, вытягивая шею и не сводя преданных глаз со своего шефа.

– Главное – надо срочно помириться с ловцами жемчуга.

– Не понял. Это еще зачем? – встрепенулся удивленный помощник.

– Ааа… в этом-то и заключается моя главная хитрость, – самодовольно улыбнулся Малисиозо.

– Ну-ка, ну-ка… – помощник навострил уши, сдвинув простреленную треуголку на затылок.

– Мы миримся с туземцами с Черепашьего Острова, одариваем их дорогими подарками, обнимаемся, братаемся, клянемся в дружбе до гроба… А потом приглашаем к себе в гости на корабль их вождя и…

– Что и…?

– Следи внимательно за моей мыслью, балда! Приглашаем к себе в гости на корабль их вождя и…

– И…

– Чевалачо, ты тупой или притворяешься?! – Малисиозо, прищурив глаза, уставился на помощника, нервно постукивая пальцами по столу.

– Не притворяюсь я, просто нить вашей мысли никак не могу уловить.

– Еще раз внимательно следи за моей мыслью! Приглашаем вождя… Приглашаем вождя Туни на «Пари» и… И вяжем его крепко-накрепко веревками! Захватываем его в плен!! Ну, как тебе мой замечательный план?!

– Я бы до этого не додумался! Вы – великий стратег, мой капитан! А что потом мы будем делать с вождем? Заставлять его нырять? Много он не наныряет, там сокровищ море.

– Ну, что ты? Он же все-таки вождь! Благородная кровь! Нет, мы не будем его эксплуатировать, мы его будем беречь как зеницу ока. Мы обменяем его на приличную партию ловцов жемчуга. Знаешь, сколько желающих найдется пожертвовать своей свободой ради свободы своего любимого вождя?

– Гениальный план, мой капитан! А если к нам рванет все племя в рабы, чтобы только спасти его? – задал каверзный вопрос Чевалачо.

– Это вряд ли!

– Об этом тоже надо подумать, всякое случается.

– Итак, завтра утром прихвати с собой шестерку ребят покрепче и займитесь закупкой всяких подарков в Карамбе, а потом вечером обсудим с тобой вторую часть нашего плана.

– А что покупать-то?

– Покупайте что-нибудь яркое, блестящее, Ну, всякие погремушки, украшения, платки, накидки, цветные ленты, бусы… Одним словом, что нравится женщинам!

– А причем тут женщины, не пойму, мой капитан?

– А притом, дорогой мой, что туземцы наивны, как женщины и дети! И любят красивые, яркие и веселые подарки! Ясно?

Когда утром Малисиозо поднялся на капитанский мостик, там уже торчал его помощник, который в подзорную трубу рассматривал галеру конкурентов, стоявшую на рейде в самом конце гавани.

– Что там новенького у наших соседей? – полюбопытствовал капитан, усаживаясь во второй шезлонг.

– Напившийся Одноглазый Пуэрко снова гоняет экипаж по кораблю!

– Вот видишь, Чевалачо, до чего доводит проклятая пьянка! Нет, чтобы вместо гадкой выпивки взять хорошую умную книгу и посидеть в шезлонге под тентом и вслух почитать себе и окружающим собратьям.

– У меня от чтения книг глаза болят и в сон клонит, – соврал Чевалачо.

– Когда собираешься на берег за подарками?

– Прямо сейчас. Воду вот только вычерпают из шлюпки, так и тронемся.

– Ребят подобрал?

– Да, мой капитан.

– Деньги на подарки не жалей! Запомни, скупой платит дважды!

– Есть, не жалеть денег! – бодро отчеканил пират.

– Да, не вздумайте расслабиться в какой-нибудь таверне на берегу!

– Что вы, капитан! Такое бездарное времяпровождение абсолютно исключено! – клятвенно заверил Малисиозо его помощник.

Через полчаса шлюпка с Чевалачо и шестью дюжими пиратами отвалила от фрегата «Пари» и резво направилась к пристани Карамбы. Целый день помощник капитана и его подручные, высунув языки, рыскали по лавчонкам и базарам города, скупая цветастые платки, бусы, игрушки, мясорубки и прочую дребедень… На подарки была потрачена огромная сумма денег, но Чевалачо особо не переживал, так как знал, что они с Малисиозо скоро будут купаться в золоте, если их гениальная задумка завершится удачей. Поэтому не скупился и покупал все подряд, не торгуясь, чем здорово удивил как местных торговцев, так и конкурентов с галеры «Каналья». Озадаченный Одноглазый Пуэрко даже подсылал к загулявшим пиратам с «Пари» своих людей, чтобы выведали, зачем Малисиозо понадобилось скупать в городе всякую ерунду.

15
{"b":"154156","o":1}