Она превратилась в настоящую затворницу. Кажется, в уединении положено размышлять о духовном, припомнилось Клер, и она стала осмыслять пережитое, стараясь понять, куда ее завела жизнь.
Что я хочу от жизни теперь? — задавала она себе вопрос. Теперь, когда ясно, что детей у меня не будет? Трудно сказать. Зато она точно знала, чего не хочет.
Не хочет возвращаться на прежнюю работу в Лондон. Не хочет тратить все свое время на Бойдову компанию. Вероятно, придется выдержать с ним настоящую битву, но она не хочет быть профессиональной женой высокопоставленного чиновника.
Да, мрачно подумала она, а еще взялась поучать Энджи, как протаптывать собственную дорожку в жизни, будто моя давно уже протоптана. Куда там!
Она часто вспоминала Бойда. Конечно, она все еще любила его. Это разумелось само собой, тем не менее она чувствовала, что их отношения стали другими. Оба они изменились, и, видимо, она изменилась сильнее.
У нас теперь разные жизненные ориентиры, догадалась Клер. Ее больше не интересовал коммерческий успех Бойда и продвижение его по службе. Она не считала своим долгом содействовать его успеху. Ей хотелось пожить собственной жизнью, хотелось собственного успеха. Бойд, конечно, сочтет ее эгоисткой.
Когда он вернется, надо серьезно поговорить с ним, решила Клер. Придется выработать новый устав совместной жизни. Не оставаться же навсегда придатком в делах его компании!
На следующее утро Клер обнаружила, что две трубы все же замерзли. Но ей удалось спасти их — она забралась на чердак и отогрела трубы с помощью электрофена для волос.
Когда она услышала, что вода в них растаяла и пошла вниз, она почувствовала облегчение и гордость. Значит, я могу справиться, подумала она. Могу справиться с трудностями в одиночку.
Наутро снег прекратился. Снова выглянуло солнце. Клер поспешила на улицу, услышав, что кто-то зовет ее по имени.
Около дома стоял фермер, живший в полумиле от них. Он почти по грудь утопал в снегу.
— У вас все в порядке, миссис Рассел?
— Да, спасибо. Все в порядке.
— А ваш муж здесь? Может, ему нужна помощь?
Клер рассмеялась.
— Муж в Австралии, — ответила она, наверно, сейчас загорает.
Фермер тоже рассмеялся.
— У нас на ферме есть генератор, — сообщил он. — Если хотите, можете пожить у нас, пока не восстановится электроподача. Милости просим.
— Благодарю вас, это очень любезно с вашей стороны, — ответила Клер. — Но я, кажется, справляюсь сама.
— Не нравится мне, что вы тут совсем одна.
— Не беспокойтесь, со мной полный порядок.
Он кивнул.
— Ладно, мы сегодня постараемся расчистить дорогу трактором, — пообещал он.
— Отлично. А я приготовлю вам чего-нибудь согревающего, — сказала Клер.
Когда он ушел, Клер оделась потеплее и расчистила дорожку от входной двери до ворот. Ветер совсем утих, ярко сияло солнце. Посмотрев на небо, Клер неожиданно почувствовала себя счастливой.
Обошлась даже без телевизора и телефона, подумала она. И даже без Бойда. Оказывается, вполне можно прожить в одиночку.
Это был для нее момент истины. Словно из девчонки она превращалась во взрослую женщину.
Заслышав шум трактора, Клер вышла к воротам с подносом, на котором стояла бутылка виски и стаканы. Трактор переворачивал и прикатывал снег, дорога мало-помалу расчищалась. Фермер подъехал к дому, Клер угостила его виски, полюбовалась на его работу, а потом ушла к себе, унося пустой поднос. Войдя в дом, она услышала телефонный звонок. Рванулась было к аппарату, но потом передумала и стала не спеша снимать тяжелые зимние ботинки, чтобы не наследить на полу. Когда она сняла трубку, то услышала в ней лишь короткие гудки.
Наверно, это мать проверяет, восстановлена ли связь, подумала Клер. Или свекровь, спешащая передать ей инструкции Бойда.
Вечером позвоню им обеим, подумала Клер. А может, и не стану звонить, а то они, как узнают, что света все еще нет, опять станут наперебой зазывать к себе. Про Бойда она даже не вспомнила — для его звонков было слишком рано.
Этот день она посвятила зимним пейзажам. Постаралась как можно лучше изобразить старый поваленный телеграфный столб, окруженный со всех сторон снегом.
Закончив работу, отошла на несколько шагов от рисунка и придирчиво глянула на свое произведение. Результатом осталась довольна.
И только тут Клер сообразила, что огонь погас и в мастерской стало очень холодно. Она посмотрела на запас дров и убедилась, что он подходит к концу. Тогда она перебралась в гостиную, растопила камин и поставила кастрюльку с водой на огонь. Затем положила несколько картофелин в догоревшие угли и стала ждать, пока они испекутся.
Кипяток она вылила в кувшин и снова поставила кипятить воду. Затем пошла на кухню, открыла последнюю банку с супом и зажгла лампу и свечи. Прихватив лампу, прошла в гостиную и чуть не выронила ее из рук, испуганная ослепительным светом, заливавшим комнату.
На мгновенье она решила, что дали электричество. Но через пару секунд свет исчез, и комната снова погрузилась в полутьму. Значит, проехала машина, ярко осветившая фарами весь дом.
Она услышала, как автомобиль остановился около дома. Наступила тишина.
Внезапно Клер почувствовала себя страшно одинокой. Поставила лампу на стол и тут же вспомнила, что забыла запереть входную дверь. Кинулась к двери, но тут она растворилась, и в комнату вошла темная фигура в накидке с капюшоном. Клер схватила железную палку и приготовилась к обороне.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Так, значит, ты встречаешь своего мужа?
Услышав изумленный голос Бойда, она выронила железяку из рук и бросилась ему в объятия.
— Бойд!
Он крепко обнял ее, но она его тут же оттолкнула.
— Бойд, ты же насквозь промок!
— Мне несколько раз пришлось откапываться из-под снега.
Он запер дверь и снял капюшон. Затем снова прижал ее к себе и поцеловал.
— Ну как, теперь лучше?
— Гораздо. Как тебя долго не было!
— Заметила?
— Безусловно.
Бойд, ухмыльнувшись, поежился.
— У тебя тут не жарко, — заметил он.
— Пойдем в гостиную, — предложила Клер. — Там гораздо теплее.
Она провела его в гостиную, налила ему бренди и усадила перед огнем. Затем, словно спохватившись, воскликнула:
— Тебе же все еще положено быть в Австралии!
— Я должен был вернуться два дня назад, ответил он.
— Правда? — переспросила она и задумалась. — А ведь действительно… Я просто потеряла счет дням.
— А вернулся я на день раньше, — сказал Бойд. — Прочитал в газетах, что наш район оказался отрезанным от внешнего мира, и забеспокоился о тебе. Дозвониться до тебя было невозможно.
Клер кивнула.
— Прилетаю в Англию, — продолжал Бойд, — и узнаю, что дороги занесло и до тебя не добраться. Так что эти два дня я просидел в отеле, ждал, пока смилуется погода.
Он погладил ее по руке.
— Я так за тебя переволновался! Не страшно тебе было тут одной?
— Не страшно. Жаль, что ты переволновался.
— Я думал, ты поживешь у кого-нибудь из наших. Почему ты не поехала к родителям?
— Я боялась за трубы, — ответила Клер. — Мне не хотелось, чтобы дом затопило.
— Наплевать на трубы! Тут, наверно, был кромешный ад без света.
Клер рассмеялась.
— Никакого тут ада не было, — призналась она. — Наоборот, что-то вроде романтических каникул.
Бойд удивленно приподнял брови.
— Значит, я волновался понапрасну?
— Именно, — ответила Клер. — Я прекрасно тут обходилась.
— И трубы не замерзли?
— Пробовали было замерзнуть, но я не позволила — отогрела их феном, — сказала она голосом, полным торжества.
Бойд усмехнулся довольно кисло.
— Даже так! — удивился он. — А я-то мчался, воображал, что ты тут помираешь с голоду или замерзаешь. Всех местных начальников загонял, требовал, чтобы прочистили дороги и восстановили связь…
— Здорово поработал?
— Было дело. Но телефон все-таки включили, я позвонил тебе утром, но никто не подошел, — сказал он. — Тогда я решил, что самое время тебя спасать.