Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рафаэль толкнул мою руку носом.

— Подожди секундочку, милый. Я думаю, что мы наконец- то добираемся до правды, — прошептала я ему.

— Он не исчезал! — проревела Лили. — Ты убил его! Так же, как убил меня!

— Я не делал ничего подобного! Он обманывал тебя до тех пор, пока не получил ключ от шкатулки, затем он смылся и оставил тебя голодать до смерти в башне. Тебе не в чем меня обвинить!

Рафаэль снова толкнул мою руку. Рассеянно, я потрепала его по голове, испытывая облегчение от того, что мой инстинкт на счет Алека был недалек от правды. Но как мы должны решить проблему?

— Ты убил меня! — повторилась она, и собиралась напасть на сэра Алека, когда с Рафаэля очевидно было достаточно. Он закинул голову и выпустил рев, от которого задребезжали окна. Три призрака в унисон повернулись и уставились на Рафаэля.

— Ах, парень, — сказал сэр Алек, качая головой. — Ты захотел посмотреть на камень, не так ли? И теперь будешь расплачиваться за свое любопытство.

— Это не смешно, — сказала я громко, переводя строгий взгляд на сэра Алека, и указала на Рафаэля. — Это наш медовый месяц. Это мой муж. Он — лев. Какое из трех утверждений не уместно?

Все три призрака захлопали глаза, глядя на меня.

Я глубоко вдохнула.

— Я хочу, чтобы он изменился обратно, и хочу, чтобы он изменился обратно прямо сейчас!

— Я ничего не могу сделать.- Сэр Алек пожал плечами. — Он сделал это сам. Я просил его не входить в Каменную Комнату.

— Вы не говорили, что есть шанс, что он превратится в животное! — Завопила я, преодолевая расстройство. — Как, черт возьми, такое могло случиться? Он всего лишь поднял камень!

— Я сказал, что больше ничего и не требуется. Мужчины Файфа были давно прокляты, Вы знали об этом. Проклятье, делающее зэриантропом- превращающимся в животное — когда они касаются камня лэрда. Вон тот парень … ну, Вы сами видите, что случилось. Он все же неплохо выглядит в качестве льва, ты так не думаешь, Гризель?

— Очень хорошенький, — согласилась она быстро. — Он как очень большой котенок. Он мурлычет, когда Вы его гладите?

Рафаэль издал утробный рык. Я снова потрепала его.

— Успокойся, милый. Мы все выясним.- Я глубоко вдохнул и пронзила сэра Алека таким взглядом, который напугает до смерти смертного мужчину. — Предоставьте нам свидетельские показания, я желаю выслушать историю о камне. Вы должны рассказать мне, что мы должны сделать, чтобы вернуть Рафаэля.

Сэр Алек пожал плечами.

— Он должен узнать, как перейти обратно в человеческую форму сам.

— Ну, конечно Вы можете оказать ему небольшую помощь! — Сказала я, сжав руки вместе, чтобы удержаться от того, чтобы встряхнуть раздражающего призрака. — У Вас ведь должен быть какой- то опыт!

— Нет, ни сколечко, — сказал он, качая головой.

— Но… но… это же Ваш камень!

— Да, и мужчины Файфа были хорошо предупреждены о том, что к нему нельзя приближаться. И никто из нас не приближался, — сказал он раздражающе справедливо.

Я уставилась на него в полном недоумении.

— Вы хотите сказать, что у Вас в замке есть этот ужасный камень, который может превратить какого- нибудь члена семьи мужского пола в животное, если он прикоснется к проклятому предмету, и никто никогда не делал этого?

— Да, именно так я Вам и сказал. Мы были предупреждены, Вы видите. Мы знали, что прикосновение к нему обрушит проклятие на наши головы.

Я повернулась, чтобы рассмотреть камень.

— Тогда, что мы будем делать? Если мы положим его на место, то это изменит Рафаэля обратно?

— Я боюсь, что нет, девушка. Он — зэриан, Вы видите. Все мы, мужчины Файфа, но только те, кто касается камня, вызывают изменение.

Я посмотрела на своего мужа. Его глаза всматривались в меня, наполненные сжимающей сердце смесью надежды, доверия, и печали.

— Не волнуйся, я не позволю тебе остаться в таком виде. Мы просто должны подумать … Должен быть ответ. Я усвоила за прошлые несколько лет, что ничто не является абсолютным.

— Мы помогли бы Вам, если бы могли, — сказал сэр Алек, притянув Гризель себе под бок. — Но я боюсь, что решения вообще нет. Так сказано в проклятие: Зэйн из Файфа омрачен будет, трижды связан с камнем; в его свете дьявол может видеть, и внутреннее животное будет обретено.

— Трижды связан с камнем, — пробормотала я, пожирая глазами камень. — Интересно … Боб?

Рафаэль мгновение выглядел задумчивым, очевидно думая о том же, о чем и я. Его голова дернулась вверх и вниз в неуклюжем согласии.

— Ты правда уверен? — Спросила я. Мое сердце обливалось слезами при виде его глаз, столь знакомых, столь человеческих, пойманных в тело, которое было не чем иным как пушистой тюрьмой.

Он вновь кивнул.

— Верно. Ну была не была.- Я взяла камень, ворча немного про его вес, подняла его над головой.

— Что Вы делаете? — завопил Сэр Алек, подпрыгнув ко мне.

Я опустила камень и сделала пару шагов назад на случай, если у него появятся какие- нибудь необычные задумки по поводу того, как попытаться выхватить его у меня.

— Проклятие вращается вокруг камня. Вы парни все эти столетия оберегали его, веря, что это сделает вас счастливыми.

— Да, именно так! Пока камень лэрда в безопасности, все будут хорошо.

— Камень лэрда, камень лэрда, — пробормотала Лили прежде, чем ткнула пальцем в направлении сэра Алека. — Спросите его, что он сделал с камнем леди!

Сэр Алек мгновение выглядел смущенным.

— Он уничтожил его, именно так он поступил! — закричала она. — Он не мог видеть меня счастливой, и разрушил его, проклиная всех женщин в семье на вечное горе!

— Я тебя тогда даже не знал, ты ненормальная женщина! — ответил Сэр Алек. — Я уронил его на дно уличного туалета, когда был парнем!

Я приподняла бровь.

Он откашлялся. Смущение отчетливо было написано на его лице.

— Это был несчастный случай. Я не знал, что это был камень леди. Я имел обыкновение играть в коридоре, ведущем к Каменной Комнате. Я никогда не касался камня лэрда, я знал, какие будут последствия… — сказал он, посмотрев на Рафаэля. — Но камень леди выглядел по- другому. Он меньше, и красивее. Я привык носить его с собой, и он … э … ну, он упал в туалет по ошибке.

— Правдоподобный рассказ, — фыркала Лили.

— Что было потом? — Спросила я, переводя взгляд с камня в моих руках на Рафаэля.

Его глаза умоляли меня сделать хоть что- нибудь.

— Что Вы подразумеваете?

— Были ли какие- нибудь последствия от уничтожения камня леди? Что- нибудь случалось с Вашей матерью?

— Ничто с ней не случилось, хотя она надлежаще выпорола мою задницу за игру в туалете, — сказал он с жалкой усмешкой, потирая свой зад.

Я улыбнулась ему.

— Я уверена, что Вы это заслужили.

— Да, но мне от этого не легче к… нееет!

Я занесла камень так высоко над головой, как могла, и швырнула его вниз на твердый мраморный пол. Ударная волна сбила меня с ног, рядом с Рафаэлем. Мы упали на пол, запутавшись в человеческих и львиных конечностях. Взрывная волна от камня, разрушенного на тысячи кусочков, мучительно отзывалась эхом по залу. Пол под нами на секунду задрожал, успокаиваясь, а вот ужасный звук не исчез.

Плотное облако пыли забило воздух, вынудив меня раскашляться. Я убрала волосы с лица и села.

— Боб! — Восторженно завопила я, бросившись на знакомое, имеющее форму человека, тело.

— Пресвятая Дева, что Вы сделали? — спросил Сэр Алек, его фигура была едва ли видна в плотном, пыльном воздухе. Он помог Гризель встать на ноги, игнорируя угрожающий взгляд Лили, поднявшуюся с того места, куда она упала.

Сэр Алек стоял и смотрел на груду обломков, которые прежде были камнем лэрда.

— Я разрушила чертово проклятие, — сказала я, обнимая Рафаэля.

— Но … но Вы уничтожили камень! Вы разрушили счастье лэрдов!

— Ты не заслуживаешь счастья, ты убийца и прелюбодейный подлец! — огрызнулась Лили, стряхивая с себе пыль. Она повернулась, встав лицом перед нами, по- королевски поклонилась. — Вы сделали, что я просила; Вы разрушили камень. Теперь я обрету покой.

7
{"b":"153680","o":1}