Вилка Джулианны ударилась о тарелку и выскочила из ее рук. Она слегка покраснела:
– Извините.
Алехандро внимательно на нее посмотрел. Слуги бросились к ней. Один поднял вилку с пола, другой принес ей другую вилку.
– Спасибо. – Она подняла бокал с водой. – Значит, вы ходите под парусом, Алехандро?
– Я хожу под парусом и строю гоночные парусные яхты. – Он заметил, как Джулианна и Брандт обменялись взглядами. – Кто-нибудь из вас занимается парусным спортом?
Она снова посмотрела на брата.
– Мы ходим под парусом, – ответил Брандт. – На местных озерах и реках. Ради развлечения.
Алехандро не мог понять, почему Джулианна позволила брату отвечать на такой простой вопрос. У нее не возникло проблем, когда она говорила о международной торговле.
Энрике взболтал вино в бокале:
– Некоторые члены королевской семьи слишком серьезно относятся к парусному спорту. Мне понравилось участвовать в нескольких регатах, но сейчас у меня нет на это времени. На мне лежит много обязательств.
– Скачки тоже являются королевским видом спорта, – сказал Брандт. – Но многие члены королевских семей предпочитают участвовать в летних регатах, представляя свои страны.
Дарио кивнул:
– Я всегда предпочитал воде лошадей.
– Как и я, – поспешно прибавил Энрике.
Джулианна наклонилась вперед. Алехандро обратил внимание на ее красивое декольте и заставил себя переключиться на морские гребешки в тарелке.
– Какой-нибудь из ваших парусников будет участвовать в регате «Мед Кап»? – спросила она Алехандро, словно пытаясь втянуть его в разговор.
Он оценил ее интерес:
– Парусная яхта новой конструкции.
– Немного рискованное предприятие, тебе не кажется? – спросил Энрике.
Алехандро пожал плечами:
– Никогда не знаешь наверняка, пока не попробуешь.
Самодовольная улыбка появилась на губах Энрике.
– Я могу заключить с тобой пари.
– Мои сыновья имеют противоположные точки зрения во всем, – объяснил король Дарио.
– Они ведут себя как и мои братья, сир. – Джулианна лучезарно улыбнулась, а у Алехандро перехватило дыхание. – Брандт не такой непослушный, как остальные три брата.
Брандт поднял бокал:
– Спасибо, сестренка.
– Так вы будете участвовать в гонке, Алехандро? – Она говорила с любопытством.
– Возможно. – Произошедшие с ней изменения его заинтересовали. – Я пытаюсь подобрать надежный экипаж. Но парусником можно управлять в одиночку.
– Что-то не похоже на гоночную лодку, – заметил Энрике.
– Самые лучшие парусники могут управляться и одним человеком, и экипажем. – Ее взгляд стал оживленным. – Я уверена, это будет захватывающая гонка.
Алехандро услышал в ее голосе тоскливые нотки:
– Гонки всегда интересное зрелище. Я с радостью помог бы вам выбрать для себя парусную яхту.
Джулианна выпрямилась.
Брандт улыбнулся:
– Спасибо. Было бы здорово.
– Да, но хождение под парусом сейчас не представляется возможным, – произнес Энрике, и Джулианна откинулась на спинку стула, задумавшись. – Я и так знаю результат гонки.
– Хватит о гонках. – Дарио пренебрежительно махнул рукой. – У нас есть более важные вещи для обсуждения. Например, предстоящая свадьба. Король Аларик говорит, что нет необходимости устраивать долгосрочную помолвку.
– Нашего отца устраивает брачный контракт, – сказал Брандт. – Он согласится с той датой свадьбы, которую вы назначите.
– Прекрасно! – Дарио просиял. – Когда вы хотите пожениться?
Энрике и Джулианна улыбнулись друг другу, но не сказали ни слова.
– Я могу внести предложение, отец? – произнес Алехандро.
– Продолжай!
– Пусть свадьба состоится через неделю после регаты «Мед Кап», сир. После регаты я смогу полностью сосредоточиться на своих обязанностях шафера.
– Отличное предложение, – похвалил отец. – Энрике, Джулианна, вы согласны?
– Я согласен. – Энрике посмотрел на Джулианну. – Не могу дождаться того дня, когда мы поженимся.
– Я тоже, – сказала Джулианна таким тоном, будто действительно очень этого хотела.
Дарио хлопнул в ладоши:
– Утром я позвоню королю Аларику.
– А я начну планировать наш медовый месяц, – произнес Энрике.
При мысли о Джулианне в постели брата Алехандро стало тошно. Но ничего не поделаешь. Стране нужны наследники.
Джулианна застенчиво покраснела.
Он вспомнил о том, как Энрике сказал, что дочь короля Аларика девственница. Интересно, способна ли Ледяная Принцесса испытывать настоящую страсть?
Алехандро не мог забыть, как она прижималась к нему в вестибюле, как взволнованно говорила о парусном спорте. Только талантливая актриса могла симулировать такой интерес.
Хотя какое ему до нее дело?
Глава 3
После ужина Джули в одиночестве стояла на террасе. Стрекотали цикады. Ветерок шелестел пальмовыми листьями. Воздух стал прохладнее, но по-прежнему было тепло.
Она посмотрела через открытые двери террасы и увидела Брандта, который пил коньяк с королем Дарио. Энрике, должно быть, по-прежнему разговаривает по телефону с послом США.
Джули воспользовалась моментом и решила побыть в одиночестве, чтобы отдохнуть от бесконечных разговоров.
Взявшись за перила руками, Джули посмотрела в ночное небо, усыпанное звездами. Луна была почти полной. На губах Джули появилась улыбка.
Возможно, она не проклята.
Энрике не запретил ей заниматься парусным спортом прямо сейчас, значит, надежда у нее все еще остается. Ее свадьба состоится через две недели.
После этого она сможет навещать свою родину, но ограничительные законы и традиции уже не будут над ней властны.
Пусть она не влюблена в Энрике сейчас. Возможно, она к нему привыкнет, и все наладится.
Джули рассмеялась:
– Я знаю, что у меня получится.
– Получится – что? – послышался из темноты мужской голос.
Джули подпрыгнула:
– Кто там?
– Я не хотел вас испугать.
Она прищурилась, но никого не увидела, зато узнала голос.
– Алехандро?
Он поднялся на террасу, где она стояла:
– Добрый вечер, Джулианна.
У нее екнуло сердце. Ей было нелегко бороться с влечением к младшему брату Энрике.
Щетина на лице делала его похожим на сексуального пирата. Она могла легко представить его стоящим у руля парусного судна, заполненного золотом.
Он снял пиджак, галстук и широкий пояс-шарф. Ворот его рубашки был расстегнут, рукава закатаны.
– Как долго вы скрывались в тени? – спросила она.
Он двигался грациозно, как танцор или спортсмен мирового уровня.
– Достаточно долго, чтобы услышать, как вы смеетесь.
Джули покраснела:
– Если бы я знала, что вы там…
Алехандро встал рядом с ней:
– Не надо извиняться за то, что вы были счастливы.
– Спасибо за то, что предложили устроить свадьбу так скоро.
– Боитесь изменить свое решение? – спросил он.
– Вдруг решение изменит Энрике?
– Этого не произойдет. Он окажется дураком, полным идиотом, если не женится на вас.
От его комплимента по ее телу распространилось тепло.
– Ну, разум никогда не был обязательным параметром для наследных принцев.
Он расхохотался:
– Вы полны противоречий, Джулианна.
– А именно?
– Вы одеваетесь и ведете себя как истинная, послушная принцесса. И все же иногда вы бываете…
Никто никогда не заглядывал за искусственно созданный ею имидж послушной принцессы. Она не ожидала, что это сделает Алехандро. Переполняемая любопытством, она наклонилась к нему:
– Какой?
– Неидеальной принцессой.
На этот раз рассмеялась Джули:
– Вы придаете слишком много смысла моим словам и поступкам. В Алиесте женщины считаются существами второго сорта. Мы должны либо подчиняться своим мужьям, либо расхлебывать последствия. Но это не означает, что мы не умеем надеяться, мечтать, шутить, как женщины в более современных странах. Таких, как островное государство Аврора.