Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эллен сказала:

— А… это… от этого… твои нунга-нун-ги… увеличиваются?

Рози опустила глаза на свою грудь, проступающую под футболкой:

— Мне кажется, немножко растут. Но, однако, не так, как у Джорджии.

Ой, нет. Неужели правда? Я думала, мой нунгальтер положил конец таким разговорам. Чтобы сменить тему, я спросила Эллен:

— А до какого номера ты дошла с Дейвом?

Она вся зарделась:

— Ой, ну, вы знаете, он как бы действительно хороший, с ним хорошо целоваться…

Да, случайно я знаю, что он хорошо целуется.

Рози теперь всерьез заинтересовалась:

— А он до чего-нибудь дотрагивался?

Эллен была такая красная, что чуть не лопалась от смущения:

— Да, он гладил меня по волосам…

Мы даже не потрудились занести поглаживание по волосам в нашу шкалу поцелуев. Если бы занесли, то под номером минус один.

Из окон нашей спальни видны парижские улицы и qarcon's [65]французского типа. Некоторые выглядят вполне классно, только брюки у них коротковаты. Может быть, это такой французский стиль? Я сказала: «Посмотрите. Люди носят береты, хотя они даже не ходят в школу. Разве что в школе учатся до девяноста четырех лет».

Суббота, 22 января

Суббота в Париже

9.30

Ох, как j'aime [66]Париж! На завтрак у нас был круассан с шоколадом. Все французские дети макали круассаны в горячий шоколад. Насколько это клево? Вкуснятина!

Мы с Класснейшим Анри отправились на Эйфелеву башню. Я распевала во все горло песню собственного сочинения «Париж, Париж, ты никогда не спишь», пока Рози не заметила, что когда я замолкну, несчастный Париж наконец-то сможет заснуть.

На Эйфелевой башне

11.00

Мы с Джас как-то откололись от остальных — в основном из-за того, что Джас окучивала меня, чтобы я сфотографировала ее с французскими голубями. Я предложила, когда снимки нам напечатают, подрисовать им полосатые футболки.

Остальные ушли вперед, а нас поджимала сзади группа французских мальчишек-школьников, лет девяти. Все время — приблизительно миллион лет, — которое мы взбирались на башню, они смотрели снизу вверх на наши юбки.

Джас это не волновало, потому что на ней были ее штаны для каникул (такие же огромные, как те повседневные, что она носит в Англии, но с оборочкой вокруг ластовицы). На мне были нормальные трусы, и я старалась подниматься, не разжимая ног, что было нелегко. Всякий раз, как я оглядывалась, я и и дел а маленьких мальчишек, которые пялились на меня, как на особо лакомую приманку.

Когда мы, наконец, оказались на вершине, Джас сказала:

— Ты сама виновата. Надо было надеть трусы попрактичнее.

Джас, fermez la bouche [67], а то я сама termer [68]тебе рот.

О-ля-ля, бон Пари

14.00

Мы шли по берегам Сены в лучах зимнего солнца. Повсюду играли уличные музыканты и продавали птиц. Я хотела взять с собой зяблика или каких-нибудь неразлучников, но знала: они не протянут у меня и двух минут — Ангус непременно совершит нападение на дичь среди ночи. Когда мы проходили мимо саксофониста, стоявшего в одной из арок, он прекратил играть и стал делать движения руками, как будто жонглировал. Это было необычно, так как никаких предметов у него не было. Я сказала Джас:

— Смотри-ка, у него никаких яиц нет!

Рози протянула: «Ой- э…», — и это вызвало у нас взрыв неконтролируемого смеха.

Джас заметила:

— Это он какую-то пантомиму разыгрывает.

Мим — жонглер? В конце концов, мы, к несчастью, поняли, что он изображает, будто жонглирует моими нунга-нунгами. Я первая готова признать, что у меня паранойя на почве моих ананасов, но в данном случае даже для Джас было очевидно, что перед нами извращенец. Он указал на мою грудь, похотливо осклабившись, и, облизывая губы, снова «зажонглировал». Какая мерзость!

Неужели я никогда не освобожусь от тирании своих ананасов? Я застегнула куртку как можно теснее.

Ночная вылазка

Анри повел нас вечером по улице Сен-Дени и сказал:

— Здесь ночные леди занимаются своей профессией.

Джас заметила:

— Что-то я не вижу никаких ночных леди, только кучу проституток.

Иногда ее жизнерадостная глупостность меня удивляет.

На самом деле это место надо было бы называть улица Бумер, потому что все путаны были точными копиями Близняшек-бу-мер. Только не такие прыщавые.

Сумочку носит не только Анри. Множество французских мужчин ходят с сумочками. И никто не смеется. Прикольно! Я, пожалуй, тоже куплю сумочку — сувенир папе.

Воскресенье, 23 января

За время пребывания в Париже герр Камьер достиг головокружительных высот легкомыслия. Он дошел до того, что надел просторные брюки и джемпер с рисунком — коалами. Джас ласково сказала:

— Может быть, это рождественский подарок его матушки.

Но я так не думаю. Мне кажется, он связал его сам. И, наверное, горд этим.

13.00

Джас и Рози каждые пять минут откалываются от компании, чтобы позвонить Тому и Свену.

Я бы позвонила Робби, но не знаю, что ему сказать. А что, если он спросит, что я делаю? Что я отвечу? «Я сорвала французский флаг, потом мальчишки заглядывали мне под юбку и, наконец, парень с саксофоном жонглировал моими ананасами»? Ни за что ему об этом не рассказала бы, но знаю, что на самом деле сразу бы все выпалила.

14.15

Герр Камьер объяснял нам, как спрашивать вещи в магазинах. Я уже знаю, как это делать: надо лишь попросить Класснейшего Анри пойти с вами в магазин и попросить, что вам нужно. В конце концов, он-то французский знает. Но герр Камьер считает, что мы должны выучить всю эту ерунду. Поэтому он то и дело подходит к французам и задает им вопросы, что крайне смешно, потому что а) никто не догоняет, о чем он говорит и б) они все равно ничего бы ему не дали, потому что он не француз.

Ой, я вообще-то вру. Ему удалось кое-что раздобыть. Он подошел к будке информации для туристов и едва не получил карту. «Тевочки, я вернусь через секунту с картой, и мы пойдем дальше к Елисейским полям».

Он вернулся через десять минут, дрожа, как ненормальный, с сувенирной тростью. Но без карты. Как я заметила Джулз:

— Трагичное обстоятельство: в информационном бюро для туристов говорят по-английски.

Использовать шанс сфоткать Сену

Мы попробовали тактику с «Отойдите на шаг и, над, герр Камьер: не могу поймать в кадр наш джемпер!» на берегу Сены. Но прежде чем делать шаг, герр Камьер оглянулся и, к сожалению, не рухнул в Сену. И теперь у нас на самом деле есть фотка герра Камьера в джемпере.

Notre Dame

16.00

Очень готично. Впрочем, горбуна [70]и в помине нет. Итак, с чудесным проявлением воображенчества (а также после того, как герр Камьер, Анри и мадам Слэк вошли в собор), девчонки из козырной тусы загримировались под горбуна (рюкзак под куртки). Все были готовы толкаться по округе и вопить «Колокола, колокола!», но тут мы с Джас ступили на краешек газона, чтобы сфоткать козырную тусу с горбами на фоне Нотр-Дам (очень исторично). Вдруг вокруг нас разразился ад. Раздались свистки, и какие-то полные психи стали орать на нас в мегафон по-французски. Потом нас окружили парни в мундирах. Я думала, нас сгноят в Бастилии.

Я спросила у Джас:

— Что мы сделали? Спроси у кого-нибудь. Она ответила:

вернуться

65

Мальчики (фр.).

вернуться

66

Я люблю (фр.).

вернуться

67

Заткнись (фр.).

вернуться

68

Закрывать (фр.).

вернуться

70

Горбун Квазимодо, герой романа В.Гюго «Собор Парижской богоматери».

16
{"b":"153330","o":1}