Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я должна воспринимать это как оскорбление или как констатацию факта? — не растерялась от хамского приветствия Габриель.

Буртон пожал плечами.

— А это как вам угодно. Что привело юную леди ко мне?

— У меня есть для вас весьма заманчивое предложение, мистер Буртон.

— Уже интереснее, — прокомментировал он. — Прошу вас, продолжайте!

— Я хочу предложить вам свой дом в обмен на комплекс. Вы отказываетесь от всяких притязаний, а я вам взамен отдаю коттедж на одной из красивейших улиц Гранд-Рапидс. В отличном состоянии. Три этажа, восемь комнат, библиотека, огромная гостиная, камины, отличный вид. Дом оценивается в…

— Не надо, мисс Кой, — остановил ее Буртон. — Я представляю, во сколько оценивается такой дом, как ваш. И должен сказать, что при других обстоятельствах я согласился бы. Но сейчас я нашел покупателя на комплекс. Причем он согласен дать в три раза больше, чем все это стоило до того, как туда пришли вы со своими планами. Кстати, вам не страшно жить одной в большом доме?

— Но вам все равно придется вернуть мне деньги за произведенные работы! — воскликнула Габриель. Она решила не обращать внимания на то, что Буртон до странности много о ней знает. В конце концов, если бы она была умнее, тоже постаралась бы узнать о нем побольше.

— И несмотря даже на это, я получу гораздо больше, чем стоит ваш дом. И потом, ну подумайте! Что такое эта ваша детская мечта в сравнении с домом, где вы выросли? Подумайте, как этот обмен воспримет ваша мать! Это же будет ударом для нее. Нет, моя милая мисс Кой, я не могу пойти на это! Не желаю приносить своей жадности человеческие жертвы. И вам бы не советовал этого делать.

— Я не жадна, — парировала Габриель.

Она уже начала понимать, что Буртон что-то задумал. Он не пойдет на обмен, это ясно. Вот только она хотела еще поговорить с ним, чтобы выяснить, что же он намерен предпринять.

— Вы честолюбивы. А лучше бы были жадны.

— Я не пойму, чего же вы хотите, мистер Буртон?! — воскликнула Габриель.

— Я хочу свой комплекс. И точка. Когда вы вывезете оттуда свое оборудование?

— Я сделаю все, чтобы это никогда не случилось! — гордо вскинув голову, сказала Габриель.

— Мне жаль вас разочаровывать, но наше дело будет решаться в суде. Найдите хорошего адвоката. Быть может, он сумеет вернуть вам хотя бы то, что вы потратили на ремонт.

— То есть, — опешила Габриель, — вы изначально не собираетесь мне возвращать эти деньги?

— Нет, конечно! Видите, я играю с вами по-честному! Я уже сказал, что очень жадный. Вы должны меня понять, но, боюсь, вам пора прощаться с комплексом.

— Вы негодяй, мистер Буртон! — воскликнула пораженная Габриель.

— Может быть. — Он пожал плечами. — Но этот негодяй очень хочет свой комплекс обратно. Потрудитесь не создавать себе лишних проблем. Вы же не хотите потом оплачивать и мои расходы на процесс? А мой адвокат будет стоить очень дорого!

— Но вы же буквально вчера говорили, что согласны отдать мне то, что я уже вложила!

— Это было вчера. Сегодня я передумал. Мой адвокат сказал, что нам вполне по силам оставить все, ну или хотя бы большую часть себе. У вас еще есть что мне сказать, мисс Кой?

— О! — воскликнула Габриель. — Я могу много чего вам сказать! Вот только боюсь, как бы мне не пришлось отвечать еще и по иску о защите чести и достоинства.

— И правильно делаете, милая моя, — ласково сказал Буртон.

— Я не милая и не ваша. Встретимся в суде, мистер Буртон!

Габриель вылетела за дверь. Еще никогда никто с ней так не разговаривал. Она всегда могла поставить грубияна и нахала на место. Но Буртон чувствовал, даже скорее знал, что Габриель в его руках. Он прекрасно понимал, что для нее значит этот комплекс. И что, если ей придется с ним проститься, это будет полным поражением Габриель.

— Я порву вашего босса в клочья! Так и передайте ему, — заявила она секретарше. Судя по выражению лица девицы, она вполне верила, что Габриель способна выполнить угрозу, причем это вовсе не образное высказывание.

Кажется, Буртон прав, вот она-то мне и ровня, обреченно подумала Габриель. Что же теперь мне делать?!

Она знала твердо одно: ей нужен адвокат. Лучший. Но вот где же ей взять деньги? Фонды комплекса почти исчерпаны и никто ей сейчас не поможет. А так как она вложила и собственные сбережения… В общем, оплатить по-настоящему хорошего адвоката ей не по карману.

Габриель с трудом доехала до дома. Ей ужасно хотелось уткнуться носом в подушку и плакать, плакать, плакать… Совсем как в детстве. А ей казалось, что она стала достаточно сильной, чтобы забыть об этой привычке.

Сейчас нельзя раскисать! — требовала сама от себя Габриель. Давай, девочка, возьмись за ум! Из любой ситуации должен быть выход. И ты можешь найти его. Но только если ты будешь думать, а не обливать подушку слезами. Все говорили, что ты сильная, и вот первая серьезная трудность — и ты раскисла. Ты должна справиться в первую очередь с собой. А уж потом Буртон не будет представлять для тебя никакой проблемы. И вообще, займись пока что чем-то другим. У тебя же скопилась просто гора дел! Отвлекись, и решение придет само. Ведь так уже не раз бывало.

Габриель немного успокоилась и уже была готова думать о чем-то другом. А значит, готова искать выход.

Оказавшись в своем кабинете, Габриель снова расстроилась. На столе опять была груда бумаг! А вот сегодня на посетителей надеяться было нечего. Она еще с утра понедельника обзвонила всех, кто к ней записался, и отменила прием. Так что ей ничего не оставалось, как заняться бумагами.

Габриель со стоном села за стол и погрузилась в работу. Но она постоянно отвлекалась. Что-то не давало ей сосредоточиться. У нее было ощущение, будто какое-то противное насекомое жужжит у нее над ухом. Габриель уже несколько раз принималась искать источник шума, но так и не нашла муху или жука, который мешал ей сосредоточиться.

Но напряжение этих дней дало о себе знать. Габриель почувствовала, что сейчас закричит, если не выгонит эту раздражающую муху.

Она выключила все лампы, кроме одной, надеясь, что насекомое полетит на свет. Габриель ждала несколько минут, но никто в круг света так и не влетел.

— Кажется, я схожу с ума, — пробормотала она, потому что назойливое жужжание все еще продолжало раздражать ее.

Габриель заткнула уши и зажмурилась. Несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, чтобы успокоиться. И тут ей в голову пришла простая мысль. Она бросилась к выключателю и погасила весь свет. Жужжание прекратилось. Она вновь включила одну лампу дневного света. Жужжание вернулось.

— Ну вот, ко всему прочему, еще и лампа испортилась!

Габриель уже не раз сталкивалась с этой проблемой и прекрасно знала, что надо делать. Она покопалась в шкафу и обнаружила запасную упаковку с лампой. Конечно, электрик сделал бы это лучше, но она старательно экономила на всем. Так что оплачивать работу, которую могла и сама сделать, Габриель не собиралась.

Она пододвинула под лампу тумбочку и влезла на нее. Габриель ловко сменила лампу и, успокоенная отсутствием жужжания, стала задвигать тумбочку. На полу у стены что-то блеснуло. Габриель наклонилась, чтобы внимательнее рассмотреть, и увидела ошейник Тойси.

Так вот он куда подевался! — обрадовалась она находке. А я так устала в тот день, что и не заметила! А этот грубиян Колдуэл еще грозился мне: будете отвечать в суде! Подумаешь, юрист!

Габриель резко выпрямилась, сжимая ошейник в руке.

Боже, какая же она глупая! Как она сразу не догадалась! Он же адвокат. Он должен помочь ей, он ведь так любит свою собаку. А ведь она, Габриель, старается не для себя, а для всех животных. Сейчас же ехать к нему!

Габриель, окрыленная надеждой, выбежала из кабинета.

5

Габриель вот уже полчаса укладывала волосы. Она и сама не могла понять, почему тратит столько драгоценного времени на такие пустые дела, как макияж и прическа. Но все же, еще раз критически осмотрев то, что у нее получилось, она вздохнула и принялась укладывать волосы по-другому.

9
{"b":"152950","o":1}