Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Едва она ухитрялась на считанные минуты избавиться от образа Дейва, его место спешила занять сестра. Блестящая блондинка с пепельным оттенком волос, с чуть манерным смехом, она всегда была в фокусе всеобщего внимания. Она постоянно вертела головой, чтобы свет неизменно падал на лицо под самым выгодным углом. Даже вне показа мод Лайза вела себя, как перед объективом камеры. По-своему, беззаботно и безответственно, она, конечно, любила девочку — в этом сомневаться не приходится. Втроем они ходили за покупками в тот раз, когда Мерри приезжала в Нью-Йорк на День благодарения. Стеффи смотрела на свою приемную мать с таким обожанием, что можно было позавидовать.

Однако Лайза совершенно не терпит, если у нее из-за кого-либо возникают трудности. Согласно ее жизненным правилам, с глаз долой — из сердца вон. Что-то очень важное должно было случиться, чтобы заставить ее раньше времени возвратиться из Швейцарии. Но почему бы не упомянуть об этом в телеграмме?..

Трудновато было не обнаружить своей озабоченности перед Стеффи, но Мерри старалась изо всех сил. У малютки мелькнул испуг в глазах, когда она услышала, что срок ее визита сокращается, и в то же время она, вроде, обрадовалась предстоящей встрече с приемной матерью.

Во второй половине дня во вторник Мерри уехала с работы раньше обычного, чтобы отправиться в аэропорт. Она подумала, что хорошо бы побыть с Лайзой вдвоем и переговорить с нею без помех.

Лайза, как всегда летавшая первым классом, раньше всех вышла в пассажирский зал. Волосы у нее свободно разметались по плечам. Она шествовала в лыжном свитере, словно сама богиня юности, сквозь суматошную толпу, игнорируя направленные на нее восхищенные взгляды мужчин.

— Мерри! — Лайза запечатлела поцелуй на щеке сестры. — Вид у тебя чудесный! Но чем это от тебя так странно пахнет?

— Моим последним пациентом перед выездом в аэропорт был чересчур дружелюбный коккер-спаниель, — призналась виновато Мерри, направляясь с Лайзой к эскалатору. — Я постаралась как смогла почиститься, но боялась опоздать к твоему самолету.

— Ну, ладно. Бывают запахи и похуже псины. — Лайза обвела глазами все вокруг. — Тут что, сделали какие-то пристройки к основному зданию? Я ничего не узнаю.

— Да, как будто бы.

Мерри поняла, что серьезно поговорить с сестрой пока не удастся. Шел лишь бессвязный обмен словами. Потом нашли служащего, который отправился за багажом, и поспешили к машине.

За четыре дня люди и механизмы превратили снег в слякоть, а местами в бурые сугробы.

— Белое Рождество? — Лайза счистила грязь со своих элегантных кожаных полусапожек перед тем, как скользнуть в машину.

— Очень белое. — Мерри села рядом. — Что бы тебе хотелось на ужин сегодня вечером? Мы можем прихватить нужное по дороге домой.

— Что-нибудь из китайской кухни. — Лайза пристегнула ремень безопасности. — Впрочем, нет, не в Нашвилле, пожалуй.

— Тогда гамбургеры?

Лайза состроила гримаску.

— Ты, наверное, испортила ими желудок Стеффи. Впрочем, ладно, ничего не поделаешь. А как насчет пиццы? Я могу себе позволить. Знаешь, на лыжах я сбросила пару фунтов. В Лос-Анджелесе есть ресторанчик, где готовят самые невероятные виды пиццы: с уткой, с улитками — ну, с чем угодно. Многие знаменитости там бывают.

— Как насчет пеперони? — спросила с опаской Мерри и почувствовала облегчение, когда сестра согласилась.

Лайза оживленно щебетала всю дорогу, ее голос вытеснял иные звуки из кабины. Она была в отличном настроении, и Мерри должна была признать: сестра просто очаровательна. Никто не умеет так развлечь человека, как Лайза, когда та в ударе. Только уложив надежно коробки с пиццей на заднем сиденье, Мерри решилась наконец задать сестре вопрос:

— Я вижу, у тебя хорошие новости?

— В общем, да. Собственно, колоссальные новости. — Лайза сделала драматическую паузу для того, разумеется, чтобы повысить напряжение в «аудитории», и прием сработал. Что же это — договор о роли в фильме? Открытие собственного магазина готовой одежды? Наконец Лайза раскрыла тайну: — Я выхожу замуж!

К счастью, в этот момент они остановились на красный сигнал светофора, и Мерри не должна была все свое внимание сосредоточивать на дороге. Этого известия она ожидала меньше всего. Ее хватило только на то, чтобы спросить:

— Кто-нибудь, кого я знаю?

— Нет. Мы встречались украдкой: он не любит сплетен. Потом мы слетали в Швейцарию — это было нечто вроде испытания, и вот! Нам стало ясно: мы созданы друг для друга. — Лайза прильнула к плечу сестры. — Вот увидишь, какой он замечательный! Ты представить себе не можешь, как он богат! И его состояние имеет глубокие наследственные корни, хотя он сам тоже заработал огромные деньги. К тому же с ним приятно проводить время, правда, так сказать, без особого шума. Но в конце концов мне это и надо. Стабильность важнее. Даже ты должна согласиться со мной!

— Надеюсь, он будет хорошим отцом для Стеффи. — Мерри высказала первое, что пришло в голову, но потом осознала, насколько неуместна такая реакция на сообщение сестры. — То есть я хочу сказать: поздравляю, Лайза! Ты знаешь: я всегда желала тебе счастья.

— Знаю. — Лайза откинулась на спинку сиденья с безоговорочно восторженным выражением лица. — И я буду счастливой. Он — настоящий мужчина, Мерри. На Новый год меня пригласила его семья к себе в Бостон. Ах, я так волнуюсь! Представь себе, я выхожу за человека из старинного рода. Боюсь, они не в восторге от того, что их любимец Драм — его полное имя: Драммонд Хеймс Третий — женится на модели. Но ведь его первая жена была из высшего бостонского общества, и брак закончился полной катастрофой. Единственная польза от его первого матримониального опыта в том, что у него двое детей, и заводить новых он не собирается.

— Даже таких, как Стеффи? — спросила Мерри, свернув в подъездную аллею к своему дому.

— Видишь ли, факт ее существования Драму известен. Но мы можем обсудить эту проблему позже. — Лайза распахнула дверцу машины. — Жду не дождусь, когда увижу бабушку! Я говорила, что заскочила к мамуле на Ривьеру вместе с Драмом? Она просто восхищается им, недаром же мы с ней единомышленники. Наш с тобою отчим в это время был где-то в Италии. Они с Жижи, кажется, любят пожить порознь. Как говорится: на вкус, на цвет товарища нет.

Не дожидаясь ответа, сестрица устремилась вперед, к Нетте, оставив на долю Мерри заботу о доставке пиццы из машины на кухню.

Только поздно вечером уже в гостиной дома Мерри сестры уютно расположились с рюмочками амаретто в руках. Теперь можно поговорить с глазу на глаз.

Стеффи встретила приемную мать со смешанным чувством радости и настороженности, отчего у Мерри сжалось сердце. Она понимала, что ребенок подсознательно ощущает себя неприкаянным.

Однако все с удовольствием воздали должное пицце. Лайза позабавила их рассказами о славных и бесславных событиях на склонах швейцарских Альп.

Уже шел двенадцатый час. Малютку, совершенно без сил, давно уложили спать.

— Я вижу бабушку насквозь, Мерри. Она считает: я выхожу за Драма ради его денег, — слегка охрипшим голосом прервала молчание Лайза.

— Конечно, не из-за этого, — поддержала ее Мерри. — Уже хотя бы потому, что ты сама зарабатываешь кучу денег.

— Будем честны друг перед другом. — Лайза растянулась на диване в позе царицы Клеопатры, опершись на один локоть. — Разве я вышла бы за него, если б он был беден? Даже смешно подумать. Экономить каждый пенс — не мой стиль жизни.

Для Мерри не было секретом, что сестру не надо выспрашивать, когда та в ударе. Она молча потягивала мелкими глотками ликер, отдающий горьким миндалем, и думала, как странно видеть Лайзу, расположившуюся на том же диване, где всего несколько вечеров назад сидел Дейв. Сердце кольнуло при мысли, что ей недостает Дейва, и она принялась безжалостно гнать прочь воспоминание о нем.

— С другой стороны, среди моих знакомых много весьма состоятельных людей, и почти каждый из них не имел бы ничего против красавицы-жены, которой можно похвастаться перед приятелями. — Излишком скромности Лайза не страдала. — Но я вовсе не намерена превращаться в игрушку какого-нибудь старика. Мой Драм не такой.

14
{"b":"152943","o":1}