Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мой адвокат тебе позвонит. Пойдем, Велвет. Мы уходим.

Но было слишком поздно. Уэйн загородил им выход.

— Да разве мы не разберемся без этих юридических паразитов, миссис Деламитри? Чертовы адвокаты когда-нибудь высосут всю кровь из нашей нации. К дьяволу адвокатов, говорю вам. Теперь я буду представлять интересы мистера Деламитри, не возражаете?

— Пойдем, Велвет. Мы побеседуем с твоим отцом в другой раз. — Фарра взяла Велвет за руку и попыталась протиснуться в дверь, но Уэйн не сдвинулся с места.

— Видите ли, миссис Деламитри, Брюс хотел бы, чтобы вы умерли. — Уэйн сделал эффектную паузу, а затем продолжил: — Он сам мне об этом сказал, и я подумал: Брюс доставил мне столько удовольствия, что я, пожалуй, мог бы исполнить его желание.

Тут он достал свой автомат и широко улыбнулся.

— Господи, Уэйн, отпусти их. Ты же обещал.

Уэйн прицелился в Фарру.

Велвет взвизгнула и, растеряв за три секунды всю свою напускную взрослость, превратилась в четырнадцатилетнюю девочку.

— Папа, сделай что-нибудь!

— Уэйн, пожалуйста! — заорал Брюс.

Уэйн смотрел поверх ствола в лицо Фарры.

— Ты же говорил, что хочешь ее смерти, Брюс?! Говорил ведь. Разве нет, Скаут?

— Я слышала.

— Ты же не бросаешься словами, Брюс? — Уэйн по-прежнему не сводил глаз с Фарры.

— Это была метафора, — умолял его Брюс хриплым от ужаса голосом. — Клянусь тебе, это была метафора!

— Брюс, Брюс, успокойся, приятель. Ничего страшного. Каждые несколько секунд кого-нибудь в этом мире убивают. Обитатели лос-анджелесских трущоб считают себя счастливчиками, дожив до обеда. А доживешь до времени, когда у тебя вставать перестанет, — так просто герой, старик. Плюнь ты на все, давай замочим суку. Я на себя возьму ответственность, а ты сохранишь свое добро.

Брюс судорожно соображал. Нужно было что-то придумать, что-то сказать.

— Ну же, Брюс, — продолжал Уэйн, — это лучшая ночь в твоей жизни. Меня разыскивает полиция, я перебил человек сто. Одним больше, одним меньше — для меня значения не имеет, а вот для тебя… Ты только подумай: тебе уже не придется слушать голос этой сучки, видеть ее костлявую физиономию. Ты сам сказал, что хочешь избавиться от нее, знаешь ведь, что сказал.

Все это время Уэйн испепелял Фарру взглядом. Он смотрел в ее лицо поверх ствола, пока произносил свою убийственную речь.

— Послушай, Уэйн, — Брюс медленно выговаривал слова, и каждый его слог был мужественной победой разума над страхом. — Метафора и реальность совсем не одно и то же. Ну, ты же говорил когда-нибудь: «Я мог бы съесть слона»? Или что-нибудь в этом духе? Но в действительности не смог бы съесть слона? Ты…

— Брюс! — Уэйн наконец отвел свой взгляд от автомата.

— Да?

— Ты учить меня вздумал?

— Нет, я просто…

— По-твоему, я не вижу разницы между выражением вроде «Я мог бы съесть слона» и правдой, даже если она исходит от такого бесхребетного слизняка, как ты, который боится признаться в том, чего он на самом деле хочет? Ты ненавидишь эту суку. Если бы она скончалась в автокатастрофе на пути сюда, ты бы здесь выплясывал джигу, сам ведь знаешь. Если бы эта забальзамированная костлявая кукла Барби вдруг исчезла из твоей жизни, ты был бы рад и счастлив. Ну, так вот твой шанс. Сучке встретился маньяк-убийца. И ты тут ни при чем, так что не дергайся. Смотри, как я ее прикончу, и радуйся.

Уэйн снова прицелился. Фарра вскрикнула и закрыла рукой глаза.

Брюс встал между Фаррой и дулом автомата.

— Я не хочу, чтобы она умирала, ты понял? Не знаю, что я там раньше говорил, но я ей смерти не желаю и ненависти к ней не испытываю. И если мое мнение что-то значит для тебя (а ты утверждаешь, что значит), умоляю, не стреляй. Оставь ее в покое. Пожалуйста!

Уэйн опустил автомат.

— Ну что ж, я просто хотел тебе помочь. Нет так нет, и нечего впадать в истерику.

В этот момент, ко всеобщему изумлению, Брук, которая, казалось, совершенно выдохлась, прыгнула на Скаут и прижала пистолет к ее виску.

В то время, как все были заняты обсуждением судьбы Фарры, Брук готовила контрнаступление. Она пробралась рукой в свою сумочку, по-прежнему валявшуюся на полу рядом с колготками, так грациозно снятыми в той, другой, счастливой жизни. В сумочке лежал пистолет, которым Брук мастерски напугала Брюса и с помощью которого добилась приглашения на пробы в его новый фильм.

Атака была такой стремительной и внезапной, что Скаут не успела вынуть свое оружие из-под подушки и оказалась во власти Брук. Равновесие сил неожиданно изменилось.

— Брось автомат, Уэйн, подонок чертов, — закричала Брук, — иначе тебе придется соскребать мозги этой маленькой шавки вон с той стены!

Брук выглядела пугающе: вокруг ее красивого рта засохла кровь, некогда шикарное платье было рваным и грязным, а тело дрожало от напряжения. Мужества у Брук всегда хватало (в чем Брюс имел возможность убедиться), но за последние часы она пережила так много, что, казалось, теперь была способна на все.

Похоже, в этом Уэйн не сомневался.

— А ну, быстро убери пушку от моей девушки. — Он медленно отвел пистолет от Фарры и Брюса и нацелил его на Брук. В ответ Брук только крепче прижала пистолет к виску своей жертвы. Скаут вздрогнула.

— Брук, крошка, — Уэйн был абсолютно спокоен, — ты ведь знаешь, что если убьешь Скаут, ни тебе, ни Брюсу, ни этим двоим уже не жить.

— Возможно, Уэйн, но ты любишь Скаут, а мне плевать на всех этих придурков. Ну, перестреляешь ты нас, все равно это не вернет тебе твою девчонку — я успею продырявить ее птичьи мозги, если, конечно, найду их.

Безвыходное положение. Классика жанра. Любой приличный кинорежиссер потратил бы добрых две минуты, демонстрируя мельчайшие детали сцены — побелевшие костяшки пальцев на пистолете, сузившиеся глаза, тяжело вздымающуюся грудь Брук.

Уэйн улыбнулся.

— Знаешь, когда такое показывают в кино — двое людей тычут друг в друга пистолетами, потеют и все такое, — я все никак не соображу, в чем там у них проблема. Чего они болтают языками вместо того, чтобы стрелять?

И Уэйн спустил курок.

Брук, как тряпичную куклу, отбросило к мини-бару — с той лишь разницей, что из тряпичных кукол редко хлещет кровь.

— Ну, разве это не кажется разумным выходом из положения?

Героическая атака закончилась так же внезапно, как началась. От вспыхнувшей было надежды на спасение не осталось и следа. Пистолет Брук потеряла, стукнувшись всем телом о мини-бар, и похоже, больше уже не сможет поднять. Складывалось даже впечатление, что и саму себя она вряд ли поднимет.

Брюсу казалось, что он сходит с ума. В его гостиной в течение часа были застрелены два человека.

— Когда это кончится, Уэйн? — спросил Брюс.

На секунду его отчаяние пересилило страх. Прекрасная женщина, с которой он только что познакомился, умирала. Она так отважно сражалась, куда отважнее, чем он, а теперь ей суждено было погибнуть раньше, чем ему, хотя единственной ее ошибкой было то, что она ушла с вечеринки не с тем парнем.

— Скоро, Брюс. Увидишь, у меня есть план.

Уэйн подошел к окну и выглянул в роскошный двор особняка.

— А вот и они.

Глава двадцать шестая

Детективы Джей и Кроуфорд никогда еще так не удивлялись.

Буквально несколько минут назад, во время столкновения Брук и Уэйна, полицейские свернули к дому Брюса. Ворота во двор были открыты, и это тут же показалось им подозрительным. Медленно и осторожно двинулись они по дорожке, посыпанной гравием.

— Никто в наши дни не оставляет ворота открытыми, — нервно проговорил Кроуфорд.

Свернув за угол, они оказались у входа в дом — сомнений не осталось: чутье не подвело Джея, Магазинные Убийцы найдены. Перед домом стояли три автомобиля: «ламборджини» Брюса, «лексус» Фарры с серебряной табличкой «ФАРРА» вместо номера и большой старый «шевроле» 57-го года.

Кроуфорд осторожно сдал назад и отвел машину за угол.

34
{"b":"152687","o":1}