– Кто-то едет! – проговорила Кэрин, всматриваясь в окно. – Куки лает, и свет от фар виднеется!
Джо щедро налил в миску молока:
– Ну, где там этот пес бродит?
– На переднем крыльце, – сказал Питер, подбегая к боковому окну. – А кто это едет, дядя Джо?
– Да разрази меня гром, никто вроде не должен сюда рулить во время вьюги. Золотце, не роняй скорлупки!..
Слишком поздно. Придется со скорлупой гренки жевать, если не выловить их оттуда – сами они вряд ли опустятся на дно.
– Может, ваш дедушка решил остановиться по пути из города домой?
– Не-а, – сказала Кэрин, а лицо ее, словно приклеенное, прижалось к оконному стеклу. – Это не грузовик.
– Не грузовик?
– Это женщина.
Это привлекло его внимание, он отдал Джени ложку-мешалку и встал у окна рядом с Кэрин.
– Ты ее знаешь?
– Нет, – Кэрин едва сдерживала волнение. – Это чужая.
– Какого такого дьявола каким-то незнакомцам здесь делать в такое время? – он пошел к задней двери и выглянул. Точно, рядом со своим автомобильчиком стоит женщина. И держит что-то в руках, но зимой-то темнеет рано, и Джо не смог особо много разглядеть, лишь силуэты.
– Может, заблудилась? Пит, беги, скажи дедушкиному псу – пусть замолкнет.
Мальчуган остановился в нерешительности:
– Как это я ему скажу: замолкни, что ли?
– Тогда скажи: затихни!
– А дай я посмотрю! – Джени подбежала к нему, стоящему в дверях, и уцепилась сзади.
– Здравствуйте! – крикнул Джо, но ветер отнес его приветствие в сторону. – Здравствуйте! – еще раз, теперь уже громче, повторил он, и женщина заспешила через двор к дому. Джо вспомнил о наружном прожекторе и включил его, теперь гостья сможет рассмотреть заснеженную дорожку к заднему крыльцу. Ветер обдал его лицо снегом, ущипнув кожу и заставив заморгать.
– Как ты думаешь, кто это? – Кэрин, проскользнув под его рукой, наблюдала за незнакомкой.
– Не имею ни малейшего понятия, знаю только, что она сейчас упадет, если будет невнимательной, – и Джо вышел, чтобы помочь ей. Он едва заметил, что ветер усилился, а температура понизилась еще на несколько градусов.
– Давайте я понесу, – сказал он, дойдя до нее. – Ступайте осторожнее!
Она наклонила голову, прячась от ветра, только из-под капюшона торчали локоны светлых волос. Хорошо, что на ней такие практичные полусапожки на резиновой подошве, отметил он. Однако он не особенно обрадовался, увидев, что она несет в руках что-то, похожее на ребенка. Сглотнув ругательство, Джо провел женщину внутрь, и она в поднявшейся суматохе остановилась, перекладывая свою тяжесть с руки на руку. Она наверняка заблудилась, а той проблемы, что у нее в руках, только в Рокки Ти еще и не хватало.
– Проходите дальше, там теплее, – сказал Джо.
– У вас что, ребеночек? – спросила Кэрин, высовываясь, чтобы посмотреть.
– Дай человеку пройти в дом, – его слова получились более твердыми, чем он намеревался их произнести, и все без дальнейших слов направились в кухню. Трое детей, пятясь назад, проедали посетительницу глазами с тем чувством, которое можно назвать благоговением.
– Да, это Диллон, – произнесла женщина таким мягким голосом, что дети невольно подались вперед, как бы пытаясь поймать каждое ее слово. Откинув одеяло, она обнажила крохотное личико.
Питер задохнулся:
– Он что, умер?
– Нет. Просто спит, – она пощекотала уголок рта, и губки малыша растянулись в улыбке. – Видишь?
Джо ждал, что незнакомка начнет объяснять, что она здесь делает, однако она взглянула на него так, будто сама ожидала, что он что-нибудь произнесет.
– А-а – чем могу помочь?
– Я по объявлению, – сказала она, задрав голову – так значительно он возвышался над ней.
– Объявлению? – повторил он за ней, недоумевая, о чем это она. – Какому еще…
– Горит! – взвизгнула Кэрин, показывая на плиту. – Бекон горит!
Джо даже подпрыгнул, однако на полпути осознал, что не горит. Ну, немного дыма исходит от сковороды, а так – ничего.
– Это всего лишь дым, – сказал он. – Вы же, сорванцы, всегда просите хрустящий.
– Да, а мне показалось, огонь вырывается, – щеки Кэрин пылали, а карие глаза широко раскрылись. Что же она – решила, что подгоревшая еда его расстроит?
– Не переживай, – произнес он, выключая конфорку. Это может оказаться довольно долгим – везти нежданную гостью туда, куда ей нужно.
Он кивнул на кухонный стул:
– Вы почему не садитесь?
Хотя он совершенно не знает, что собирается сказать.
– Благодарю, – она села и, переложив ребенка на изгиб левой руки, изловчилась и сняла с себя капюшон, обнажив волосы, а затем на несколько дюймов расстегнула молнию на куртке. Раскинувшиеся по плечам светло-желтые волосы делали ее невероятно молодой. У Джо захватило дух, а дети тем временем, как зачарованные, подбирались к ней все ближе.
– Кэрин! – девочка взглянула на него – она была бледнее бледного. – С тобой все в порядке?
– Да, конечно, – ответила она, но опустила взгляд, оставаясь рядом с незнакомкой.
– Как вас зовут?
– Сильвия, – ответила женщина, – но друзья зовут просто Сильви.
Джо сел сам и развернул стул так, чтобы оказаться лицом к ней:
– Меня зовут Джо Брокетт, это моя племянница Кэрин, – произнес он, кивая на старшую. – А это Джени и Питер.
– Привет, – сказала она, даря улыбку каждому из них, – рада познакомиться.
Но когда она повернулась к Джо, улыбка сошла с ее лица, а в голубых глазах появился ужас. Он просто не знал, что предпринять, чтобы расслабить ей нервы.
– Со мной раньше ничего подобного не происходило…
Ну, так и есть – бедняжка никогда раньше не заблуждалась.
– А со мной бывало, – сказал он, надеясь, что поможет ей расслабиться. – Не раз бывало.
С лица Сильви Смит исчезла краска:
– Не раз бывало? – повторила за ним она.
– Конечно, – сказал он. Да что это с ней? В обморок бы не упала!
Она глубоко вдохнула:
– Я умею готовить и убирать, – после того, как он ничего не ответил, она добавила: – Вы написали в объявлении, что готовка и уборка очень важны.
– Но я действительно считаю, что…
Она перебила:
– И у меня… большой опыт ухода за детьми.
– Ну да, это хорошо, но не знаю, какое, черт возьми, извините, отношение все это имеет ко мне?
«Этим голубым глазам раскрыться шире дальше некуда», —подумал он. Она весьма недурна, а была бы еще лучше, если бы немного подкрасилась. Под глазами – темные круги. Ни макияжа, ни помады, ни украшений. Нельзя сказать, замужем или нет – перчатки не сняла.
– Но это ведь Рокки Ти Рэнч? Я уверена, что ехала правильно.
– Да, но я ничего не знаю про объявление.
В комнате стало тихо. Чересчур тихо. Женщина вынула из кармана что-то бумажное и дрожащей рукой протянула ему.
– А может, здесь еще кто-нибудь живет, тот, кто мог это написать? Я прочла это в городском универмаге сегодня днем.
Джо взял карточку и взглянул на старшую племянницу. Румянец вины разлился по ее щекам, а его пристального взгляда она избегала.
– Сегодня днем?
– Да, – сказала женщина, Сильвия Как-Ее-Там. – Это было на доске объявлений.
Джо перевел взгляд на голубую бумажку: «Срочно требуется жена».
– О, черт! Что еще творится в твоей голове? – сказал он, повернувшись к Кэрин.
– Может, это все дедушка!
Хэнк Кэвендиш иногда похож на геморрой, это правда, но старик не станет в универмаге развешивать объявления о женах, разве что в Плейхаус-баре.
– Что ж, давай узнаем. Набери-ка его номер и позови меня!
Кэрин пропустила это мимо ушей и прислонилась к покрытому снегом плечу Сильви:
– Давайте я вашу куртку повешу рядом с плитой? Она так высохнет и нагреется!
– Да я, пожалуй, пойду… – женщина встала, и ему показалось, что она моргает, сдерживая слезы. Слезы?!
– Минуточку, – произнес Джо и поднял руку, будто пытался никого никуда не пускать. И это сработало, потому что женщина опять плюхнулась на стул. – Так вы сюда приехали, откликнувшись на объявление о жене?