Литмир - Электронная Библиотека

Келли хотела было поймать Молли, но малышка научилась передвигаться быстрее, чем раньше, и тут же вцепилась в колено Гранта липкой ручкой. Во второй она сжимала надкусанный красный леденец.

—Па! Па! — крикнула она.

Выражение лица Гранта могло бы показаться забавным, если бы ситуация не была настолько напряженной.

—Возьми, — настойчиво сказала Келли. — Грант, возьми конфету.

Тот неохотно послушался, осторожно держа леденец между большим и указательным пальцем.

—Черт побери, Келли, и что мне делать с этим?! — прорычал он.

Девушка подняла малышку на руки и крепко обняла ее.

—Грант говорит тебе «Спасибо». Ему очень понравился твой леденец. — Чмокнув Молли в щеку, Келли отнесла ее детскую. Когда она вернулась, Грант мыл руки.

—Девочка предложила тебе самое ценное, что у нее есть, — сухо заметила она. — Наверное, мне придется объяснить ей, что любовь купить нельзя.

—Келли...

Она заметила выражение боли в его глазах и пожалела о своих словах.

—Прости. Но она всего лишь ребенок, который очень хочет тебе понравиться.

—Она и так мне нравится, — похоронным тоном произнес Грант. — Не ее вина, что она постоянно напоминает мне о...

—О Лизе, — закончила Келли.

—Но ты хочешь, чтобы я ее любил так, будто это моя дочь. Такого никогда не будет.

Может быть. Вероятно, однажды Келли придется решить для себя, кто нуждается в ней больше — Молли или Грант. И это ее пугало: она не знала, кого из них двоих выберет.

На следующее утро Гранта разбудила возня в кровати. Его сердце подпрыгнуло. Неужели Келли решила вернуться к нему в постель? Он поспешно повернулся и встретился взглядом с темными смеющимися глазками. Потом маленький кулачок стукнул его по щеке, и Молли хихикнула.

—Па! Па!

Он резко отодвинулся.

—Келли! — крикнул Грант.

Девочка с энтузиазмом поползла к нему. Мужчина нахмурился. Но она была такой очаровательной, что морщины на лбу разгладились сами собой.

—Ах, вот ты где, негодница! — весело воскликнула Келли, войдя в комнату. — Снова терзаешь Гранта? Я сейчас ее заберу, — быстро сказала она.

—Лучше присоединяйся к нам, — неожиданно с улыбкой предложил Грант и притянул Келли к себе.

—Господи! — Она со смехом перевернулась на бок. — Что ты делаешь?

—Наслаждаюсь тобой, — мурлыкнул ее муж.

—А я даже не знала, что сегодня здесь день открытых дверей!

—Я бы очень хотел просыпаться так каждое утро, — признался он, коснувшись ее щеки ладонью.

Не успел Грант произнести это, как Молли оказалась между ними, лепеча что-то. Она явно считала, что к ней тоже обращаются. Мужчина удивленно моргнул. Келли хотела унести девочку.

Но ее муж был другого мнения.

—Пусть останется, все в порядке.

Келли чуть не подавилась, чувствуя, как в груди становится тепло.

—Она по утрам очень подвижная. Надин говорит, что потом полдня засовывает в ящики вещи, которые Молли разбрасывает.

—Значит, она уже достает до ящиков комода... — протянул Грант.

Он вспомнил, как вела себя Лиза в этом возрасте. Как всегда, съежился, ожидая резкого всплеска боли. Но его не последовало. Грант удивился.

Келли чувствовала, что дело идет на лад. Оставалась только одна проблема. Джина упомянула чувство вины. Если это так, то, наверное, стоит заставить Гранта выговориться. Но хватит ли у нее смелости?

Через неделю Грант начал собираться в еще одну командировку. Келли сказала, что хочет с ним серьезно поговорить, и они сели на диван.

Мужчина терпеливо выслушал ее версию о чувстве вины, так как он мало внимания уделял Лизе, но ничего не ответил. Просто встал и налил себе виски, а затем ушел на балкон.

Келли была уверена, что он в ярости. Но через час Грант вернулся, крепко обнял жену и зарылся лицом в ее волосы.

—В тот последний день, — хрипло начал он, — Лиза заболевала. У меня было совещание, у Джен — какая-то презентация. Мы считали это куда более важными вещами. — Он не сразу смог продолжать. — Няня весь день пыталась до нас дозвониться, но мой телефон был выключен, да и Джен не брала трубку до самого вечера. Вернувшись домой, она обнаружила, что у Лизы высокая температура, а у няни началась истерика. Джен попыталась связаться со мной, но безуспешно. Тогда она собралась и поехала в больницу. И проскочила на красный свет. Авария. Джен прожила еще сутки, а Лиза погибла сразу.

—О, Грант, мне так жаль! Но ты не...

—Не надо утешать меня, Келли. Это моя вина. Если бы я был примерным отцом и хорошим мужем, этого бы никогда не произошло. И мне предстоит расплачиваться за невнимание до конца своих дней.

Но Келли не смирилась.

—Послушай меня, Грант Карвер, — сурово произнесла она. — Ты чудесный, заботливый человек. Возможно, ты был не слишком внимателен к близким в прошлом, но ты изменился. Стал старше, мудрее. И больше никогда не оставишь свою семью без поддержки.

—Откуда ты знаешь?

—Я знаю тебя. И самое главное, — добавила она, заключив мужчину в объятия, — я люблю тебя.

Грант не ожидал этого. Келли снова играла против всех установленных правил.

—Давай займемся любовью, Грант, — шепнула она. — Если ты не можешь отдать мне свою любовь, то по крайней мере не лишай своих ласк. Это все, что ты мне обещал, и это все, чего я у тебя прошу.

—И я дам тебе это, Келли. Если ты пообещаешь остаться со мной на всю ночь. Сможешь?

Она удивленно посмотрела на него.

—Конечно! А ты уверен, что хочешь этого? Я думала... Ну, я знаю, что ты все еще считаешь Джен своей настоящей женой, и...

—Ох, Келли. — Он порывисто обнял ее. — Ты моя жена. И никогда в этом не сомневайся.

—Ох, Грант... — прошептала она.

Он опустил ее на шелковые простыни, и Келли поняла, что наконец оказалась дома.

Грант сидел в самолете, который должен был унести его в Сан-Франциско, и смотрел на свой портфель. Внутри лежал конверт, присланный из детективного агентства. Грант еще не открывал его и все же догадывался о содержании письма. Сыщики должны были собрать информацию о родственниках Молли.

У Карвера было предостаточно времени все обдумать. В полете он мучительно вспоминал прошлые ошибки. Мужчина не мог понять, как Келли вообще могла выносить его поведение все это время. Она — прекрасная женщина, и Грант понимал, что ему очень повезло с женой.

Оказавшись в своем номере, он начал распаковывать вещи. Однако очень скоро Карвер заметил, что кто-то добавил очень специфический груз к его багажу. Повсюду были красные леденцы.

К прекрасному шерстяному костюму, который Грант собирался надеть на первое совещание, прилипла надкусанная конфета. Молли!

Он смотрел на безнадежно испорченный пиджак, ожидая, что вот-вот взорвется от гнева. Но вместо этого разразился хохотом.

—Молли, Молли, — качая головой, повторял мужчина.

Он смеялся до слез.

А ночью Гранту приснился сон, в котором весело играла маленькая темноволосая девочка. Только это была Молли, а не Лиза.

Карвер проснулся и долго смотрел в потолок. Он больше не мог уснуть, всем сердцем стремясь к своей жене. Но не к Джен. Ему была нужна Келли.

Келли. Прелестная, сексуальная, разумная Келли. Каким же дураком он был все это время!

Поднявшись, Грант пошел в ванную и принял горячий душ. К тому времени, как он закончил, решение было принято.

Он едет домой.

Но в первую очередь Карвер достал из портфеля конверт и разорвал его в мелкие клочья, затем позвонил в офис и отменил все совещания. Он стремился домой, к любимой женщине — и маленькой девочке, которая так отчаянно пыталась купить любовь за красные леденцы.

Когда мужчина вошел в квартиру, первой его увидела Молли.

—Па! Па! — закричала она.

Подняв малышку на руки, он крепко обнял ее.

—Спасибо за чудесные леденцы, Молли. Это был приятный сюрприз!

Она засмеялась и внезапно смутилась. Грант прижал малышку к себе и звонко чмокнул в щечку. В это мгновение в комнату вошла Келли.

22
{"b":"151879","o":1}