Литмир - Электронная Библиотека

—Привет, — эхом откликнулся мужчина, повторив этот жест.

И все. Но Келли поняла, что они — старые друзья. В Калифорнии они бы обнялись. Во Франции — поцеловались. Но в старом добром Техасе едва коснулись шляп. И ей это нравилось.

—Келли, познакомься — это Уилл Джемисон.

Девушка улыбнулась, и мужчина снова дотронулся до шляпы.

—Рад встрече, мисс.

—Уилл — управляющий ранчо. Как и его отец до этого. Мы с ним старые друзья.

—Даже слишком, — поддакнул Уилл. — Мне иногда кажется, что нас поменяли при родах. И это я должен кататься на дорогих машинах, а этот хлюпик — возиться тут в грязи!

—Не обращай на него внимания, — посоветовал Грант. — Он любит давить на жалость. — Мужчина усмехнулся. — Только попробуй засунуть этого человека в костюм с галстуком, и через день он прибежит обратно на ранчо.

—Мы росли вместе, — сообщил Уилл, наклонившись и почесывая Мисти за ухом, — пока он все не испортил, превратившись в городского неженку!

—Ну, кто-то же должен деньги зарабатывать!

Уилл фыркнул.

—И это ты называешь работой? Я тебе покажу, что такое мужская работа! — Он снял веревку, переброшенную через плечо. — Посмотрим, сохранилась ли твоя хватка. Сможешь усмирить и заклеймить одного из молодых быков?

Карвер сделал на веревке петлю и начал завязывать узел.

—Господи, я этим не занимался уже много лет!

—Тогда, наверное, лучше поостеречься, — поддразнил Уилл. — Мы же не хотим повредить наши белые, нежные ручки?

—Отойди, ковбой, — протянул Грант, взяв лассо. — Меня ждет работа!

Он направился к загону, из которого выпускали молодых быков.

Уилл ухмыльнулся и подмигнул Келли.

—Пойдем, Келли, — произнес он, направляясь к ограждению. — Это зрелище было бы жаль пропустить.

Грант справился весьма неплохо. Уилл все время комментировал происходящее, не упуская возможности подшутить над другом. Когда Карвер придушил петлей лассо большого и свирепого быка, Келли вздрогнула и прикусила губу. А уж когда он потянулся за раскаленным докрасна клеймом, она зажмурилась и застонала.

Уилл с любопытством взглянул на новую знакомую.

—А ты точно из Техаса? — скептически спросил он.

—Да. Уроженка штата. — Она отбросила назад волосы и горделиво вскинула голову. — Коренная.

—В таком случае ты из Далласа. — Мужчина покачал головой так, словно это нечто позорное.

—Верно, я городская жительница. — А.потом Келли рассказала ему то, о чем никогда никому не говорила: — Но мама сказала, что мой отец был чемпионом родео. Он объезжал диких мустангов.

Выражение лица Уилла сразу же изменилось.

—Кроме шуток? А как его звали?

Она пожала плечами.

—Он пробыл с моей матерью не настолько долго, чтобы дать мне свое имя. Мама записала его где-то. Могу найти, если тебе интересно.

—Ясно. — Взгляд Уилла потемнел.

Они помолчали, наблюдая за действиями Гранта. Он старался изо всех сил, изредка покрикивая на животное. Мисти прыгала рядом, громко гавкая каждый раз, как раздавался очередной возглас. Карвер явно находился в своей стихии. Кто бы мог подумать — она выходит замуж за ковбоя! Келли улыбнулась.

Уилл снова повернулся к собеседнице:

—Я слышал, вы с Грантом собираетесь пожениться?

—Все верно, — кивнула девушка.

—Ты бы не смогла выбрать лучшего мужчину. Будешь им гордиться, даже не сомневайся.

Уилл говорил совершенно искренне, и Келли тихо ответила:

—Знаешь, я думаю, ты прав.

—Но нам придется научить тебя ездить верхом и быть настоящей женой ковбоя.

—А это обязательно?

—Конечно. Ты же станешь членом семьи Карвер. И должна знать, что делается на ранчо.

Погодите-ка минутку! Это еще что за новость? Грант ничего об этом не говорил!

—А Джен тоже этим занималась? — Сказала — и пожалела в тот же миг. Это не ее дело. И почему она так часто думает о Джен?!

Но Уилла этот вопрос ничуть не озадачил.

—Нет, никогда. И, поверь мне, из-за этого периодически возникали проблемы. — Келли показалось, что ему хочется остановиться на этой теме и рассказать все подробно, но ковбой сдержался. — Ты кажешься куда более умной девчонкой. И, мне думается, понимаешь, что компромиссы должны иметь место во всех сферах жизни. Так не бывает, чтобы все время побеждал кто-то один. Тебе придется инстинктивно чувствовать, где лучше уступить, а где — настоять на своем.

Карвер подозвал Уилла, и тот не замедлил откликнуться, но Келли осталась на месте, переваривая услышанное. Чего она уж точно не ожидала — так это урока жизни от ковбоя. Следует признать: ей только что объяснили прописные истины. И кажется, она понравилась этому человеку. Келли это радовало, так как Уилл мог оказаться незаменимым другом в будущем.

Грант подошел к невесте. Он выглядел уставшим, но донельзя довольным собой.

—Все-таки старые навыки еще не утрачены! — гордо отметил мужчина. — Черт, я мог бы вернуться сюда, начать управлять ранчо, и дела бы пошли раза в два лучше, чем сейчас!

Последняя фраза была шпилькой в адрес подошедшего Уилла, на которую тот не замедлил ответить дружеской колкостью. Грант обнял Келли за плечи и повел ее к дому, попутно огрызаясь на замечания старого друга. Но, обернувшись, Келли увидела, как Уилл показал Гранту поднятый вверх большой палец. Он явно одобрил предстоящую женитьбу и кандидатку на роль миссис Грант Карвер.

Дома мужчина принял душ, пока Келли осматривала комнаты, восхищаясь простой, но элегантной обстановкой.

—Роза сказала, что через полчаса будем обедать! — просветил ее показавшийся в дверях жених.

—А чем займемся сейчас?

Он подумал немного и засиял, очевидно обрадовавшись очередной пакостной идее.

—Пойдем, — с озорным смешком произнес Грант, — я отведу тебя в свою спальню.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В глазах Келли плескалось недоверие.

—Зачем это? — вопросила она, уперев руки в бока.

Грант усмехнулся и схватил ее за запястье.

—Просто покажу тебе.

—Что покажешь? — подозрительно нахмурилась Келли.

—Ну, даже и не знаю. Все свои трофеи, например! — Он рассмеялся. — Пойдем.

Келли и самой было интересно, так что отговаривалась она только для виду. Пройдя по коридору, они оказались в большой комнате, окна которой выходили в сад. Огромная кровать занимала почти все пространство.

—О господи, да на этой постели можно вечеринку устраивать! — сказала она и, когда мужчина рассмеялся, покраснела, сообразив, что фраза звучит весьма двусмысленно.

—Жаль, что я застенчивый мальчик! Мне это в голову не приходило, — посетовал Грант.

—Застенчивый мальчик? — скептически переспросила Келли. — Ага, конечно!

Опустившись на краешек постели, она обвела взглядом комнату. Баскетбольные мячи, бейсбольные рукавицы, доска для сноуборда, гоночный велосипед, кубки и вымпелы. Перед ее глазами словно пронеслись все его друзья и те мечты, которые посещали Гранта в подростковые годы.

—Знаешь, это просто безумие, — медленно произнесла Келли, подняв глаза на жениха. — Как я могу выйти за тебя замуж? Я ведь даже не знаю тебя по-настоящему! Я не знаю, каким ты был, не знаю, жульничаешь ли ты с уплатой налогов или спасаешь маленьких осликов, увязших в снегах... Кто ты?

Мгновение он пристально смотрел на Келли.

—В этой части Техаса снега не бывает. По крайней мере ослики в нем еще не увязали.

Келли прикусила губу, чтобы незасмеяться. Она поднялась и принялась неспешно ходить по комнате, осматривая свидетельства его прошлых побед.

—Лучше открой мне что-то, чего я не знаю! — отозвалась Келли и взяла в руки давнюю фотографию Гранта в футбольной форме. Перед камерой он пытался казаться сильным и грозным. — Расскажи, каким ты был в детстве, — попросила она, ставя рамку обратно на полку.

—В детстве? Разумеется, гениальным!

—Нет, серьезно. — Келли провела пальцами по обложкам в его книжном шкафу. Там в основном стояли старые учебники. — Я хочу знать больше.

12
{"b":"151879","o":1}