Литмир - Электронная Библиотека

— Дядя Найт!

— Постойте, у меня только две руки! — завопил Найт при виде ворвавшегося в дом Сэма. Будь детей четверо, возможно, он н оказался бы в затруднительном положении, однако сейчас просто обнял мальчиков свободной рукой и на мгновение прикрыл глаза. Боже, Святой Боже, это его дети, и он так скучал по ним! Просто не понимал этого…

— Здравствуйте, милорд, — приветствовал Джон. — Рады видеть вас в добром здравии. Мы очень тревожились, когда миссис Уинтроп рассказала о нападении грабители.

— Мама плакала, — объявил Сэм, глядя на Найта снизу вверх, но заставила обещать, что мы будем слушаться, потому что она должна ехать в Лондон ухаживать за вами.

Найту явно не понравилось услышанное. Он снова обнял детей и разжал руки:

— А, миссис Крамп, здравствуйте. Миссис Олгуд передает вам привет. Рад снова видеть вас. Всех вас, — добавил он, окидывая взглядом слуг. «Должно быть, они весьма удивлены столь необычным спектаклем».

— Что вы думаете об этих обезьянках? Готовы сбежать от них на край света?

— О, дядя Найт, мы были такими хорошими…

— Хорошими, как кто? Как лисы в курятнике?

— Что такое курятник? — осведомилась Лора Бет.

— Неважно, пуговка. Ну а теперь, как насчет лимонада с пирожными, которые так здорово печет Миме? Ну, конечно, хотите, и я тоже. Вижу, как сияют ваши глазенки. Пожалуйста, миссис Крамп, не будете ли так добры? Мы устроимся в гостиной… нет, лучше в библиотеке, я хотел бы проверить все тома до буквы "л".

Тео буквально раздулся от гордости. — Мне так много нужно рассказать вам о лошадях, — признался Сэм, втискивая ручонку в ладонь Найта. — Они в порядке. Я вымыл их после того, как вычистил стойло Вайолет. Знаете, придется еще много поработать на южном выгоне, — серьезно продолжал Сам с видом взрослого мужчины.

Найт вздохнул и постарался выслушать всех троих. Одновременно.

Глава 15

У Найта хватило выдержки выждать, пока до ужина оставалось не более часа. Лили словно не было в доме, она упорно не показывалась. Но зато он о многом узнал от детей за это время. И понял, действительно понял, как сильно они любят ее. Лили действительно была им настоящей матерью, хоть и не дала им жизнь. Он совсем забыл об этом, пока лелеял свои воображаемые обиды, пытаясь выместить раздражение на Лили.

— Мама была так расстроена, я даже боялся, что она заболеет, — признался Сэм Найту за лимонадом и пирожными.

— Но вы же знаете, какая она, — никогда не плачет, только губы крепче стискивает. Она уехала с Чарли, почти сразу же, как тот появился.

— Сэм правду говорит, — подтвердил Тео. — И мама была такая тихая, когда вернулась. Мы ужасно беспокоились, дядя Нант, но она поклялась нам, что вы почти здоровы.

Найт прекрасно представлял притихшую, подавленную Лили.

— Я так молилась за тебя, — вставила Лора Бет, расплываясь в улыбке и едва выговаривая слова, поскольку рот был набит булочками с клубничным джемом.

Переодеваясь к обеду, Найт строил хитроумные и довольно коварные планы относительно того, как выманить Лили к столу и, решив, что нашел прекрасный способ, улыбнулся про себя.

Натягивая фрак, он неожиданно пожалел об отсутствии Стромсо и ухмыльнулся, вспомнив, как камердинер едва не разразился слезами при мысли о том, что хозяин прикоснется к блестящим начищенным ботфортам не безукоризненно чистыми руками.

Найт, весело насвистывая, позвонил и велел появившемуся Тромбину отправиться к Лили:

— И, Тромбин, передайте, пожалуйста, миссис Уинтроп, что я наконец пришел к решению. Скажите, что я прошу ее спуститься к ужину. Объясните, что это крайне важно для будущего как ее, так и детей.

Он подошел к зеркалу и, не переставая посмеиваться, поправил галстук. Даже без помощи и руководства Стромсо Найт был доволен своей внешностью. Настоящий безукоризненно элегантный аристократ.

Виконт нетерпеливо вышагивал по гостиной в ожидании Лили. Она опаздывала на две минуты, и когда появилась в дверях, у Найта перехватило дыхание. На ней было все то же старое, давно вышедшее из моды коричневое шерстяное платье, с длинными узкими рукавами и высоким воротом. Она словно забыла, что на свете существуют щетки для волос, но даже растрепанная, с каменно-суровым, совершенно неподвижным лицом. Лили была по-прежнему прекрасна.

— Добрый вечер. Лили, — сказал он, улыбаясь, и хотя улыбка вышла немного вымученной, все же могла сойти за таковую… если не очень присматриваться.

Лили изобразила пародию на реверанс.

— Как мило с вашей стороны пригласить меня на ужин, — глухо выговорила она. — По-видимому, мой последний в этом доме?

— Кто знает? — пожал плечами Найт. — А вот и Тромбин. Надеюсь, Миме превзошел себя?

— Да, милорд. Останетесь довольны.

— Откормленный телец, вероятно, — серьезно заметила Лили.

— Для блудного виконта?

Найт велел Тромбину и лакею Томасу принести первое блюдо и отпустил их, добродушно заметив, что теперь они смогут позаботиться о себе.

Дождавшись ухода слуг, он повернулся к Лили:

— Не хотите ли копченую грудинку с зеленью? Одно из коронных блюд Мимса.

Лили молча положила себе немного грудинки. Сам Найт решил расправиться с огромной порцией ромштекса и пудинга с почками. Съел два кусочка и, почувствовав, что желудок стянуло, откинулся на стуле, глядя на Лили. Не зная, чем занять руки, он поднял бокал и рассеянно повертел его между сильными пальцами.

— Ожидаете, что я вышвырну вас?

— Тромбин передал, что вы пришли к решению. Я жду, — не поднимая глаз, ответила Лили. Со стороны казалось, что она проявляет огромный интерес к тушеным кабачкам.

— Как вы верно заметили, я даже не бедная родственница. Собственно говоря, я вообще никто.

— Я бы не сказал, что это правда. Вы невероятно красивая женщина, Лили. И к тому же очень страстная.

При этом замечании Лили застыла и выпрямилась, но по-прежнему отказывалась поднять глаза. Найт кипел от гнева, упрямо и злонамеренно отказываясь отступить. Будь проклята ее отрешенность!

— Любой мужчина любит слушать гортанные тихие крики женщины, чувствовать, как ее пальцы впиваются в его плоть, знать, что она хочет…

— Прекратите, черт бы вас побрал!

Найт мгновенно расслабился и улыбнулся. Он выиграл; по крайней мере, она оторвала взгляд от кабачков и обратила на него внимание.

— Ладно, ладно, успокойтесь, именно этого я и добивался. Ответьте на один вопрос. Лили, и, пожалуйста, не смотрите при этом в свою тарелку.

— Хорошо.

— Скажите, почему Трис не женился на вас? У Лили был такой вид, словно она с удовольствием впечатала бы кулак в челюсть Найта. Но через несколько мгновений она, устало вздохнув, пожала плечами.

— Почему бы не рассказать все… хотя вы, конечно, мне не поверите. Трис просил выйти за него замуж. Я отказывалась, особенно, когда отец был жив. После его смерти я осталась одна, без денег, без крова, и Трис снова сделал предложение. Я не хотела этого. Трис был мне очень симпатичен, но я не любила его… во всяком случае, не так, как женщина должна любить будущего мужа. Но детей бросить не могла. Наконец я согласилась. Если бы его не убили, мы давно уже были бы женаты.

— Понимаю. И сколько же вы прожили с ним?

— Шесть месяцев. И я жила не с ним, а в его доме.

— Естественно. Как непростительно-грубо с моей стороны видеть вещи в подобном свете! Вы, Конечно, были няней детей?

— Совершенно верно.

— В доме Триса?

— Именно так.

И тут Найт застал ее врасплох. Помедлив несколько долгих мгновений, он наклонил голову набок, словно любопытная птица, и неожиданно спросил:

— У вас просто смертельный апперкот. Это вы послали меня в нокаут?

В эту минуту Лили окончательно поняла, что ей никогда не понять, как устроен мужской ум. Мыслительные процессы мужчин, по-видимому, лишены всякой логики.

— Нет, после того, как я вас ударила, вы потеряли равновесие, ударились затылком о каминную доску и потеряли сознание. Однако я ударила вас еще раз в живот.

47
{"b":"15175","o":1}