Литмир - Электронная Библиотека

— Сайпау! — Усиленный мегафоном клич прокатился над берегом и ушел к далекому леску на другой стороне озера.

Вперед!

Арис опустил весло. Сидевший на носу капитан ударил в барабан, задавая ритм, но в первые секунды его почти никто не слушал. Лодка накренилась сначала на левый борт, потом на правый, и лишь затем гребцы синхронизировали свои движения с командами капитана. Дракон грациозно прыгнул вперед, рассекая изящным корпусом тихие воды озера.

Арису не понадобилось много времени, чтобы понять, насколько хороша его команда. Экипаж уверенно держал ритм и ловко орудовал веслами. Вскоре они вошли в первую тройку, значительно оторвавшуюся от основной группы, которая двигалась плотным строем. Само состязание доставляло Арису огромное удовольствие, и он уже жалел, что у себя, на Рандаре, никогда не участвовал в подобных гонках. Что ж, если все сложится удачно, эту ошибку еще можно исправить.

Рожденный и выросший в городе, Арис почти ничего не знал о празднике плодородия и сопутствующих ему ритуалах. Он лишь помнил, что это связано каким-то образом с изменением, переходом от позитивного Ян к негативному Инь. В Древнем Китае праздник проводили для того, чтобы убедить богов прислать людям дождь для хорошего урожая риса. В этом богатом водой мире такой проблемы не существовало, но праздник сохранился, почти не претерпев изменений за прошедшие тысячелетия. Лодки, гонки, пища. Все на службе сохранения богатого культурного наследия. Арис понимал это и ценил.

Из раздумий его вывел резкий неожиданный толчок. Лодка накренилась на левый борт, ее корму стало заносить в ту же сторону. В первый момент Арис подумал, что они наткнулись на затопленное «Привидение». Но тут услышал оскорбления и насмешки и, оглянувшись, увидел, что одна из соперничающих с ними лодок внезапно вильнула в сторону и пошла на таран.

Капитан сбавил темп и приказал гребцам перестроиться. Через секунду дракон снова рванулся вперед, преследуемый второй лодкой.

— Кечуан! — кричали преследователи, рассчитывая спровоцировать соперников и заставить их сбавить ход.

Трусы!

Лицо капитана стало таким же красным, как и его обожженный солнцем-череп. Продолжая одной рукой отбивать ритм, он опустил вторую и вынул из-под сиденья небольшой сверток, который тут же швырнул гребцам на корме. Арис, сидевший примерно в середине лодки, не смог определить, что это такое.

Задняя лодка снова попыталась зайти справа и ударить соперника в нос.

— Суши весла, — крикнул капитан, и гребцы, повинуясь приказу, подняли весла над водой, чтобы избежать столкновения. Скорость упала, но лодки все же ударились друг о друга бортами. — Бросай! — завопил капитан, чем смутил Ариса, не знавшего, что означает эта команда.

Один из стоявших у кормы гребцов вскочил на ноги и развернул рыбацкую сеть. В следующую секунду она уже упала, накрыв капитана соседней лодки и первых гребцов. Еще один удар! Нос второй лодки проломил борт между Арисом и Ли. Кто-то упал в воду. Арис удержался, навалившись всем телом на деревянный поручень и не дав лодке перевернуться. Оба суденышка остановились. Кто-то бросил вторую сеть, и она накрыла середину'лод-ки преследователей.

— Оттолкнуться! Чертовы лентяи, оттолкнитесь же кто-нибудь! — заорал капитан, перекрывая крики гребцов, и снова ударил в барабан.

Немало сконфуженный этой битвой на воде, Арис наконец пришел в себя. Упершись в нос лодки преследователей, он вместе с Ли оттолкнул ее на пару метров.

— И часто это случается? — спросил Арис.

— Здоровый дух состязательности, — ответил Ли. Тем временем гребцы их лодки налегли на весла и оторвались от конкурентов, все еще барахтавшихся под сетью и посылавших им вслед проклятия.

— В прошлом году мы ночью перед соревнованием подпилили им весла, — смеясь, сообщил Ли. — Вот была потеха! Весла сломались в первой гонке, и им едва удалось найти запасные ко второй.

Теперь гонку вели только две лодки, причем та, на которой находился Арис, из-за стычки заметно отстала от лидера. Ритм ускорялся, гребцы налегали на весла, стремясь сократить интервал. Несколько минут неистовой работы дали результат, и вскоре оба судна шли параллельно друг другу Удары в барабан стали чуть реже, и гребцы получили возможность перевести дух. Арис взглянул на соперников — те гребли уверенно, улыбаясь. Выглядели они намного свежее, а между тем гонка не прошла и середину. Очевидно, об этом же думает и капитан, решив, что ситуация требует уравнения шансов. Достав еще один сверток, вероятно, уже третью сеть, как решил Арис, он бросил его на корму.

— Левый борт, навались! — Гребцы левого борта налегли на весла, и лодка начала поворачивать влево, готовясь пойти на таран оставшихся конкурентов. При этом у Ариса появилась хорошая возможность осмотреть северный берег озера.

То, что он увидел, не стало полной неожиданностью, но все же отдалось душевной болью.

По северному берегу по направлению к тому месту, где веселилась многотысячная толпа, шагали два боевых робота.

— Табань! — командным голосом крикнул Арис.

Почти все гребцы, кроме сидевших в непосредственной близости от капитана, машинально повернулись к самозванцу, и лодка резко замедлила ход. И тут же на Ариса обрушился шквал негодующих голосов, который, впрочем, почти сразу улегся, когда он указал на город и две черные фигуры боевых машин Хирицу. В наступившей внезапно тишине уже были слышны первые залпы орудий — огонь велся по ближайшим зданиям. Люди, сидевшие в лодке на середине озера Чу Юань, почти в трех четвертях километра от берега, могли только наблюдать за происходящим.

Сделать они не могли ничего.

Арис огляделся, отыскивая взглядом береговые знаки, которые отметил, покидая свою машину. Насколько он мог судить, лодка находилась довольно близко от нужного места, забравшись, правда, немного севернее. Вероятно, метров на триста-четыреста.

— Капитан, ритм! — крикнул Арис. — Левый борт, весла в воду!

Капитан растерянно заморгал, но тут Ли Винн, назвав его по имени, поручился за друга.

— Этот парень может помочь, — пообещал он, — но ему нужно попасть туда. — Ли показал пальцем нужное направление.

Капитан кивнул и ударил колотушкой, повторив приказ воина Хирицу. Арис, следя за продвижением роботов по берегу, одновременно не упускал из виду три ориентира. Когда лодка вошла в нужный район, он приказал всем искать буйки-бутылки. Сорок пар глаз должны были помочь ему.

В какое-то мгновение Арис решил, что ошибся или бутылки уже утонули. При мысли об этом ему стало не по себе. Придется нырять, полагаясь на удачу, и кто знает, в каком настроении сегодня Фортуна. Но тут кто-то у левого борта вскочил и, протягивая руку, закричал:

— Вон там!

И действительно, на легких волнах, поднятых восточным ветром, покачивалась одна из оставленных бутылок. Затычку смыло, и прозрачная емкость была почти незаметна. Гребцы взялись за весла. Спустя несколько секунд Арис уже ухватил разбухшую и покрывшуюся водорослями нейлоновую веревку.

Он бросил быстрый взгляд на берег. Роботы уже приблизились к тому месту, где северный берег поворачивал на юг под углом почти девяносто градусов. Люди на восточном берегу начали разбегаться, но происходило это очень медленно. Никаких признаков наличия других боевых машин Кайфенга Арис не обнаружил.

Он повернулся к Ли Винну и крепко пожал ему руку:

— Добирайся до берега и уходи из города. В глазах Ли мелькнул страх: он прекрасно понимал, какая опасность нависнет над ним, когда майор Барлетт сопоставит факты и сделает выводы.

Кивнув всем на прощание, Арис нырнул и, перебирая руками скользкую веревку, начал спуск в темные глубины озера Чу Юань.

XXVII

Озеро Чу Юань

Таррахауз

Кайфенг

Супремат Сарны

Рубеж Хаоса

25 июля 3058 г.

Покачивая крючковатым носом, придававшим ему сходство с одноименной птицей, «Ворон» вышел на перекресток и остановился, выбирая цель. Спаренный средний лазер на его короткой, похожей на культю руке метнул две зеленые стрелы в ближайшее здание, а шесть ракет ближнего действия подняли на воздух брошенный автомобиль. Машина развалилась на части, топливный бак взорвался, и обломки рухнули на улицу, взметнув столб пламени.

43
{"b":"15140","o":1}