Литмир - Электронная Библиотека

— Сара...

— Все в порядке, не надо ничего говорить. Я была идиоткой, поверив, будто он любит меня. Но это фиаско послужило мне уроком. — Она вздернула подбородок и с вызовом посмотрела на него. — Мужчины не хотят видеть во мне личность. Если я не умею вести семейный бизнес или не способна открыть дорогу к бизнесу с моим отцом, обезопасить их будущее в его компании, значит, грош мне цена.

— Чепуха.

— Такое утверждение вытекает из опыта всей моей жизни.

— Твой опыт всей жизни основывается на встрече с одним неподходящим мужчиной. И даже если ты права, какое место ты отведешь мне? — с вызовом спросил он. — Какие скрытые мотивы заставляют меня быть заинтересованным в тебе?

— Но ты заинтересован не во мне, — вздохнула она. — Сегодня ночью с тобой была Дезире.

— Нет, — произнес он убежденно. — Я хотел тебя. Дезире, возможно, часть тебя, поскольку ты создала ее. Но она выдуманный персонаж. А ты реальная.

— Паркер однажды сказал мне...

— Паркер — идиот. Прежде всего я не похож на Паркера, мне наплевать на твоего отца и его компанию. Я точно знаю, какая ты, и все равно хочу тебя.

Сара вытаращила глаза. Он погладил ее по лицу.

— Ты лишь немного похожа на Дезире в те моменты, когда бываешь отважной, дерзкой и сексуальной. Как сегодня ночью. Но в остальном у тебя нет ничего общего с Дезире. Ты застенчивая и неуверенная. Ты остроумная. И ты можешь довести до сумасшествия, отчего мне хочется биться головой о стену.

— Я не собиралась доводить тебя до сумасшествия. — Она закусила губу.

— Знаю. — Он улыбнулся. — Но ты это сделала, и мне это нравится. Потому что в этом ты вся. Сильная, динамичная и красивая женщина. — Лаская большим пальцем ее щеку, он добавил: — И очень, очень желанная.

Она прижалась лицом к его руке, к теплой ладони, дающей уверенность.

— Ты очень полезен для моего «эго».

— А ты очень вредна для моего либидо, — прошептал он, нежно целуя ее в губы. — Спокойной ночи.

— Ты уезжаешь?

— Да. И помни, что я чертовски хочу тебя. И в следующий раз намерен получить тебя всю. Это обещание.

С этими словами он зашагал к мотоциклу, надел шлем и терпеливо дождался, пока она войдет в дом, прежде чем с ревом скрыться в темноте.

* * *

Кэйт вытащила из бельевого шкафа запасные подушки, водрузила их Саре на руки и направилась к лестнице.

— Так чего ты ждешь?

— Ничего не жду, — решительно ответила Сара, следуя за Кэйт. — Того, о чем ты думаешь, не будет. Я отказываюсь пускаться в плавание после связи в неделю длиной. Да еще основанной лишь на сексуальном влечении.

— Но, дорогая, извини, по-моему, ты уже плывешь.

— Нет. — Сара покачала головой. — Никуда я не плыву. Это одноразовое явление. Я выполнила свою часть сделки, теперь он должен выполнить свою. И больше мы никогда не увидимся. А теперь переменим тему.

— Ладно. — Кэйт испустила долгий страдальческий вздох. — Как проходит подготовка к бою?

— Не знаю, — нахмурилась Сара. — Мы одолели три четверти идиотского списка. И у меня такое чувство, будто я записалась на краткосрочные курсы «Как за семь дней найти мужчину» или «Как вернуть деньги».

— Довольно трудно будет вернуть их, если ты уже заплатила, — сухо заметила Кэйт, направляясь в кухню.

Сара наблюдала, как Кэйт берет из холодильника миску с кукурузой.

— Кэйт, когда он уедет, я буду скучать по нему, — тихо призналась она.

— Ох, солнышко, ты не...

— Не беспокойся. Нет, я не влюбилась в него. Он всего лишь... нравится мне. Мне нравится быть с ним. Знаешь, при нем я хорошо себя чувствую.

Усмехнувшись, Кэйт достала мороженое.

— Да, понимаю. Может быть, тебе стоит воспользоваться тактикой боя и заставить его остаться?

— Не говори глупости. Он был откровенен со мной с самого начала. Сказал, что должен вернуться через две недели и что времени почти нет. Кроме того... — она пошла за Кэйт в гостиную, — не могу же я надеяться, что ради меня он откажется от привычной жизни и карьеры.

— А почему бы и нет? — Кэйт плюхнулась на софу.

— Потому что он ничего мне не должен. К тому же он ведет какую-то невероятную жизнь в Африке. Зачем ему здесь оставаться?

— Затем, что здесь ты. — Кэйт пожала плечами и взяла пригоршню кукурузы.

— Не думаю, что он найдет эту причину убедительной.

— Ладно. Но почему бы ему не решить остаться ради потрясающего секса?

— Кэйт! — Сара бросила в нее подушку. Вдруг зазвонил телефон. Кэйт подняла трубку.

— Алло?.. Да, она здесь. Минутку... Тебя. — Она протянула Саре трубку с многозначительной улыбкой: «Я же тебе говорила».

Глава восьмая

Он превратил ее в восторженную психопатку. Иначе чем объяснить, что она сидит в полночь на веранде у Кэйт и ждет, когда Дакота заедет за ней.

Когда Кэйт позвала ее к телефону, она меньше всего предполагала услышать Дакоту. Со своей обычной категоричностью он приказал ей быть готовой через два часа.

— Сегодня? Я же у Кэйт, — запротестовала она. Но, увидев отчаянные жесты Кэйт, мол, соглашайся, добавила: — Хорошо. Буду готова.

Он так быстро повесил трубку, что она не успела спросить, куда он собирается ее везти. Сценарий прошлой ночи, эротический, сюрреалистический, с необычайной яркостью прокручивался в ее сознании.

В голове царил полный хаос.

Сара счастливо улыбалась нежной, теплой летней ночи. А вскоре услышала шум подъезжавшей машины, увидела свет фар. Пикап подъехал к веранде, и Дакота выскочил из него.

— Готова?

— Пожалуй, надо бы проверить, что у меня с головой. Иначе с чего бы я вдруг согласилась с твоим безумным предложением?

— Я не давал тебе право выбора.

— А, тогда дело другое, — пробормотала она, влезая в машину. Он придержал дверцу и подсадил ее.

Поездка по темной пыльной сельской дороге проходила в полном молчании. Вскоре он остановил машину. Она с любопытством огляделась, но в скудном свете фар ничего не увидела. Казалось, они попали на темный пустырь. Сара повернулась, чтобы спросить у Дакоты, где они. Но он уже вышел и открыл ей дверцу, чтобы помочь выбраться.

— Что мы здесь делаем?

— Доверься мне.

— Хорошо.

Он вытащил из-под сиденья одеяло и растянул его в кузове грузовика. Потом обхватил ее за талию, посадил на одеяло и залез сам.

— Что теперь? — Сара умирала от любопытства.

В ответ он растянулся на одеяле, закинул руки за голову и удовлетворенно вздохнул.

— Ложись, — он похлопал по одеялу рядом с собой, — и увидишь.

Она удобно устроилась на одеяле, закрыла глаза и стала ждать.

Несколько минут пролетело в полной тишине, если не считать цикад, стрекотавших в поле.

— Дакота?

— Открой глаза и посмотри. Что ты видишь?

— Здесь так темно, что я ничего не вижу.

— Посмотри на небо. Видишь, какое оно черное? Как бархат. И какое чистое? В такую ночь надо разглядывать звезды.

Разглядывать звезды? Она посмотрела на него, широко раскрыв глаза. Но в чернильной темноте, окружавшей их, трудно было что-либо увидеть на его лице. Сара переключила внимание на небо. И моргнула.

— Мириады звезд. Поистине драгоценная сокровищница искрящихся, сверкающих камней, украшавших ночное небо. Ограненные алмазы. — Сара не сознавала, что говорит вслух, пока он не повторил:

— Алмазы.

— Красивые, — выдохнула она.

— Что ты видишь? — спросил он.

— Вон те, похожие на ковш с ручкой, — Большая Медведица. — Она взмахнула рукой. — А это, по-моему, Полярная звезда. Все, что я помню из астрономии. А ты что видишь?

Он показал ей созвездия Льва, Геркулеса и Пегаса, небесную реку Млечный Путь. Дакота обладал врожденным даром рассказчика. Восхищенная, она слушала древние легенды о звездах. И в мягкой тишине ночи его глубокий, богатый оттенками голос гипнотизировал ее.

Сара лежала рядом с ним и думала, какой непостижимый он человек. Она попросила его, незнакомого, помочь ей, и он согласился. Он держал ее руку в своей и помог ей пережить страх прошлой ночи. Он подарил ей наслаждение, какого она не знала прежде. Порой ей казалось, что его проницательные серые глаза видят все секреты ее души. А она так мало знала о нем, о его жизни в Африке и почему он вообще поехал туда.

20
{"b":"151307","o":1}