Литмир - Электронная Библиотека

Когда Квиллер оказался в вестибюле, навстречу ему вышла молодая женщина в аккуратном сером комбинезоне с серебряными пуговицами.

— Ба! Кого я вижу! — воскликнул Квиллер. — Лори Бамба! А я думал, что вы всё ещё держите свой ПП… [10]

— Это дело ненадежное.

— Как поживает ваше семейство?

— Мальчики быстро растут, и каждому нужен свой компьютер. Ник работает в бригаде техобслуживания, но ему больше нравится быть хозяином гостиницы. Я здесь консьержка, и моя святая обязанность — ублажать гостей.

— Судя по радостному лаю, ваши гости безмерно счастливы, — обронил Квиллер, прислушиваясь к вою, гавканью, скулежу и тявканью — ужасной какофонии, доносившейся издалека. — А какие удобства вы предоставляете?

— «Дубовая гостиная» — для собак, «Устричный бар» — для кошек, «Пальмовый двор» — для прогулок.

— А пианино для танцев где? В «Дубовой гостиной»? — не удержался Квиллер.

— С чего бы вы хотели начать осмотр?

В Мускаунти Квиллер обычно встречал колли, немецких овчарок, енотовидных собак и питбулей. Лори показала ему аляскинского маламута, парочку джек-расселлов, лхаса апсо с Тибета, заросшего пышной шерстью валлийского коджи и дружелюбного бельгийского бувье. Каждая собака проживала в клетке соответствующего породе размера, клетки размещались в несколько уровней, и у каждого «загончика» на задней стенке имелась дверца, выходившая прямо на дорожку для собачьих пробежек.

В «Устричном баре» кошек тоже держали в клетках на разных уровнях. Застеклённые окна каждой «кельи» выходили на зелёную лужайку. Обитатели гостиницы казались довольными своей жизнью, кроме сиамца, которого только что помыли шампунем и высушили феном перед отправкой домой. Перс дрых рядом со своим кошачьим туалетом. Среди «гостей» Квиллер увидел абиссинца, потом — королевского кота, потом — египтянина и только в конце наткнулся на пятерых благовоспитанных дворовых кошек, чьи имена были выведены на табличке: Сара, Шарлотта, Кэри, Флора и Луиза Мэй — «девочки» Мэгги.

— У них у всех один хозяин? — невинно поинтересовался Квиллер.

— Да. Их привезли только вчера, и они пробудут здесь целый месяц.

Лори продолжала говорить, и магнитофон продолжал работать.

— Некоторым кошкам нужна особая диета… Некоторых привозят сюда заранее — познакомиться с обстановкой — и только потом оставляют недели на две или больше. Кое-кто даже привозит для кошек свои одеяла — для душевного спокойствия питомцев. Все наши сотрудники трудолюбивы, внимательны и очень любят животных. Многие хотели бы здесь работать, но вакансий давно нет. Можно записаться в лист ожидания.

— А как мне это сделать? — спросил Квиллер, но мысли его были далеко. Он думал о Мэгги, которая солгала ему, сказав, что её «девочки» рано удалились на ночь к себе в будуар на верхнем этаже. Он ещё тогда заметил, что на чёрном бархатном платье Мэгги не было ни одного кошачьего волоска.

Девять

Развешивание картин не входило в число излюбленных занятий Квиллера, но без батика три на четыре фронтон камина казался неприлично голым. Обладатель нового произведения искусства — уже без червяка — развернул скатанный в трубочку кусок материи и полез в подвал за стремянкой. Каминная полка оказалась расположенной довольно высоко, панно вдруг сделалось необъятным, а лестница — слишком шаткой. Компетентность парочки хвостатых помощников вызывала сомнение, поскольку горе-работнички выказывали только одно желание — влезть на стремянку.

— А ну брысь отсюда! — скомандовал им Квиллер. — Ваше дело — отойти на два шага и посмотреть, ровно ли я повесил эту штуковину.

Не успел Квиллер забраться на четвёртую ступеньку, как затрезвонил телефон.

— Йау! — произнёс Коко.

— Пусть себе надрывается.

— ЙАУ!

— У меня включен автоответчик: захотят — оставят сообщение.

— Йау-вау-вау-у!!!

Квиллер подумал, что это может быть важно. Даже срочно! Он накинул батик на крюк, будто забрасывал мяч в баскетбольную сетку с середины поля, и соскочил со стремянки. Ассистенты бросились врассыпную.

Это была всего лишь Сьюзан Эксбридж.

— Золотце, у меня для тебя кое-что есть. Я заброшу это к тебе по дороге домой, если ты никуда не уйдёшь до полседьмого. Это натальная карта — для твоего друга Рональда.

— А я-то, дурак, надеялся, что ты мне тащишь ведро шоколадного мороженого! Ты зайдёшь махнуть по рюмашке?

Квиллер снова полез наверх — расправить панно, затем отнёс стремянку обратно в подвал, убрал разбросанные по кофейному столику вещи и пошёл проверять, есть ли у него все компоненты для мартини. Джина оказалось полным-полно, оливок — целых три вида, но ни капли сухого вермута. «Ничего страшного, — подумал он. — Я так знаменит своими коктейлями "четырнадцать к одному", что Сьюзан даже не заметит, если я подам "четырнадцать к нулю"».

Сьюзан появилась на пороге, размахивая запечатанным конвертом.

— Вот она, твоя карта! Я сама рассчиталась с Джеффой, поэтому ты можешь просто выписать мне чек, и твой псевдоним не будет раскрыт.

С глубоким вздохом она рухнула на диван.

— Я еле дышу. Целый день проторчала за кассой! Можно я сброшу туфли? Твой батик — точно работа дегенерата! Это то самое безумное панно, о котором все говорят? А где червяк? Малиновка должна вытаскивать червяка из земли.

— У меня раньше был с червяком, — пояснил Квиллер. — Но негодующая публика потребовала, чтобы я заменил его на другой, бесчервячный вариант.

— Висит кривовато.

— Сегодня у нас было небольшое землетрясение. Ничего серьёзного. — Он подал своей гостье «мартини», а себе в бокал для мартини налил белого виноградного сока.

Она пригубила напиток.

— Восхитительно! Ты просто гробишь свою жизнь, занимаясь журналистикой, Квилл. Тебе надо работать барменом.

— Я уже обдумывал этот вопрос. Работа за стойкой бара лучше оплачивается.

— Ах! У тебя есть кувшин для мартини с «Liberte»? А где ты его достал?

— Это подарок.

— А у Мэгги точно такой же!

— Он с очень большого корабля. Там их было два.

Она проигнорировала его лукавую отговорку.

— Если надумаешь его продавать — скажи мне.

Квиллер задал ей вопрос:

— Ты видела в газете письмо твоего бывшего мужа главному редактору? То, где он восхваляет старые шахты?

— Ещё бы! Наверно, это розыгрыш. Он всегда их ненавидел. Или он потешается, или снова влюбился в кого-нибудь. Его вторая жена подала на развод, и теперь ему придётся платить алименты в двойном размере.

— А он будет на митинге у Аманды в воскресенье?

— Маловероятно. Они с мэром играют последнюю партию в гольф перед первым снегом. Там будет эта дама, астролог. Тебе обязательно надо с ней познакомиться! У неё феноменальные способности к математике, и она имеет учёную степень как экономист. Астрология — её хобби. — Сьюзан осушила бокал. — Извини, я пойду. Надо переодеться к ужину.

— Я дам тебе знать, что думаю по поводу моего гороскопа, — пообещал Квиллер.

— Ну пожалуйста, не называй это так. У нас принято говорить «натальная карта».

— Постараюсь исправиться.

Уже при выходе из квартиры Сьюзан заметила перчаточницу, стоявшую в прихожей.

— Прикольная штучка! А где ты её надыбал? Старинная, но не древняя. Возможно, около тысяча девятьсот двадцатого года.

— Не продаётся! Это подарок!

Откинувшись на спинку глубокого кресла с подушечками и положив ноги на оттоманку, Квиллер начал читать про свою персону. Гороскоп, положенный в пластиковую папку, состоял не менее чем из двадцати страниц. На фронтисписе было изображено колесо с двенадцатью спицами, по окружности шли загадочные письмена и ещё какие-то математические выкладки. Прежде всего рукопись сообщила ему, что по зодиакальному знаку он Близнец.

23
{"b":"150597","o":1}