Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она выползла из палисадника и попыталась встать. Это почти удалось ей, когда она почувствовала, что кто-то схватил ее сзади и запрокинул назад голову. Она решила, что сейчас увидит Майкла или Паулу, но, оглянувшись, поняла, что зацепилась рубашкой за шип розы. Она аккуратно освободилась от шипа, но все же уколола при этом палец. Как зачарованная она смотрела на капельку крови, которая, как маленький купол, вырастала на кончике пальца.

— Вы поранились?

— Какие пустяки, все в порядке.

— Меня зовут Фред Кобб.

Они старомодно представились друг другу. Джейн и старик пожали друг другу руки, при этом отец Кэрол ухитрился не запачкаться кровью, хотя она растеклась по ладони Джейн.

— Вы пришли сюда, чтобы что-нибудь мне продать?

Джейн настороженно оглянулась: не смотрит ли на них кто-нибудь?

— Нет, мистер Кобб, — ответила Джейн. «Интересно, Кэрол дома?» — подумала она. — Я ничего не продаю, я пришла поговорить с Кэрол.

— О чем?

— О моей дочери Эмили.

— У меня нет знакомых с таким именем.

— Ей семь лет. Она очень хорошенькая. У нее длинные каштановые волосы. Наверное, вы видели, как она играет на нашей лужайке. Ваши внуки иногда сидели с ней, когда она была совсем маленькой.

— Как, вы сказали, ее зовут?

— Эмили.

— Нет, не знаю, — снова повторил он, и Джейн стало досадно, что она попусту тратит драгоценное время.

— Так что, вы не знаете, где она сейчас? — Джейн бросила пробный камень.

— Я прекрасно знаю, где она.

— Вы знаете?!

— Она в доме.

— В доме? Эмили?

— Эмили? Да не знаю я никакой Эмили. Дома Кэрол.

Джейн шумно выдохнула воздух.

— Кэрол дома?

— Ну а где же еще ей быть? Вот что вы делаете тут? Вы что-то продаете?

— Мистер Кобб. — Она подошла к нему вплотную, старик попятился. — Скажите мне, в доме есть еще кто-нибудь? Может быть, у Кэрол гости?

— С тех пор как ушел Дэниэл, у Кэрол не бывает гостей. Она никогда не умела заводить новых друзей.

Джейн понимающе кивнула; она согласилась с его словами и своими предположениями насчет Кэрол и старика. Ничего полезного из старого Кобба она не вытянет.

— Я хочу есть, — отрывисто произнес отец Кэрол, — надо сказать Кэрол, чтобы она приготовила мне ленч. — Вдруг он горестно покачал головой с таким видом, словно понял, что слишком на многое понадеялся. — Нет она скажет, что я только что завтракал.

— Я буду счастлива попросить ее за вас, мистер Кобб, — предложила ему Джейн и увидела, как от радостной улыбки его лицо покрылось сетью морщин.

— Вы правда это сделаете? Вы очень добры. Кэрол очень злится, когда я докучаю ей. Иногда она грозится, что сдаст меня в дом для престарелых.

— Я уверена, что она никогда этого не сделает мистер Кобб.

— А я уверен, что сделает. Впрочем, мне все равно. Пусть сдает меня, куда хочет, если ей это так надо. Меня это уже не волнует. — Он махнул рукой. — Что вы, молодые, понимаете в этих переживаниях? Вы думаете, что будете жить вечно и при этом останетесь такими же молодыми. — Он засмеялся. — Хотел бы я посмотреть на вас лет этак через пятьдесят. Вот уж утешился бы. Но, однако, я хочу есть.

— Я попрошу Кэрол что-нибудь вам приготовить.

— Почему бы вам не позволить ему самому это сделать? — Голос Кэрол пронзил душный воздух, как горячий нож масло. У ног Кэрол залаяла собака. — Спокойно, Малыш.

— Проклятая собака. От нее ты тоже избавишься? Интересно, куда ты ее сбагришь? — поддразнил Фред свою дочь.

— В холодильнике остались бутерброды с сыром, если хочешь, папа, съешь их.

— А какой сыр?

— Какой ты больше всего любишь.

— Ну, это пустяки, — подчеркнуто вежливо произнес старик и извинился, что он вынужден вернуться в дом.

Кэрол переключила свое внимание на Джейн.

Та прижалась спиной к шпалерам роз, чувствуя, как шипы колют ее тело сквозь рубашку Майкла. Она представила себе, как ее спина покрывается мелкими уколами, как на их месте растут и раздуваются пузыри крови, которые в конце концов пропитывают рубашку и окрашивают ее в пурпурный цвет.

— Мне необходимо знать, — спокойно сказала она Кэрол, — что именно произошло со мной в тот день, когда я исчезла.

— Почему бы вам не пройти в дом? — предложила Кэрол. — Мы можем поговорить там.

— Как вы себя чувствуете? — спросила Кэрол, когда они вошли в гостиную.

— Сама толком не пойму, — честно призналась Джейн, осваиваясь в комнате, стены которой были выкрашены белой краской, а пол застелен синим ковром. За разномастной мебелью никто как будто не прятался. Только под старым креслом-качалкой были видны комья пыли. На покрытом пятнами стеклянном кофейном столике стояла большая хрустальная ваза с засохшими ирисами.

— Женщина, которая убиралась в моем доме, меня бросила и рассчиталась, — объяснила Кэрол, заметив взгляд Джейн. — А мне некогда найти ей замену, может, вы сможете кого-то порекомендовать?

Джейн вспомнила о запертой в туалете Пауле. Неужели Кэрол об этом уже знает? Она отрицательно покачала головой.

— Мне так много надо вам сказать, что я даже не знаю, с чего начать.

— Я вообще не уверена, что нам есть о чем говорить.

— Знаю, вы думаете, что у нас с Дэниэлом был роман…

— А вы хотите уверить меня в том, что его не было? Не трудитесь. Дэниэл уже звонил.

— Дэниэл звонил? Когда?

— Совсем недавно. Он сказал, что вы звонили ему и между вами состоялся очень странный разговор. Вы будто спрашивали его, был ли у вас с ним роман. Он просто не в курсе вашего деликатного заболевания, — она говорила саркастическим тоном, — и поэтому с трудом понял самую суть вашего вопроса. Я сказала ему, что так как это большой удар по его самолюбию — узнать, что его ласки оказались так быстро забыты, — то не лучше ли нам предать забвению все неприятные детали этого мелкого происшествия? То есть сделать то, что вам так блестяще удалось.

— Но мы с Дэниэлом никогда не были любовниками.

— Он мне сказал то же самое.

— Почему вы ему не верите?

— Почему это я должна верить в то, что он говорит по этому поводу?

— Но вы почему-то поверили Майклу, — ответила ей Джейн.

— Что?

— Ведь это Майкл сказал вам, что мы с Дэниэлом любовники?

— Какое это имеет значение?

— Это имеет значение, потому что Майкл лжет.

— Зачем Майклу лгать?

— Он лжет всем нам.

— Я еще раз повторяю: зачем ему это надо?

Джейн в отчаянии покачала головой, испытывая неприятное головокружение. Она поглубже уселась в потертое кресло-качалку.

— Чтобы вбить между нами клин. Чтобы посеять между нами рознь. Чтобы я никогда не узнала правду.

Кэрол встала и резко повернулась, словно собираясь выйти из комнаты, но вместо этого села на диван напротив Джейн.

— Правду о чем?

— Я не знаю.

— Естественно.

— Что-то случилось как раз перед тем, как я исчезла. Причем это что-то было таким ужасным, что я потеряла память, чтобы забыть об этом. Я забыла все.

Она посмотрела на потолок.

— Кэрол, как погибла моя мать?

— Что? Не давите на меня, Джейн. Я не могу делать такие резкие переходы. Я сейчас переживаю не лучшие времена.

— Как погибла моя мать?

Кэрол глубоко вздохнула и подняла руки. Она сдалась и решила делать то, что хотела от нее Джейн.

— Она погибла в автомобильной катастрофе чуть больше года назад.

— Не лгите мне, — сказала ей Джейн тоном приказа, видя, как лицо Кэрол исказилось от изумления.

— Я не тот человек, который лжет, Джейн. Зачем мне лгать об этом происшествии?

— Так моя мать действительно погибла в автомобильной катастрофе?

— Я думаю, что Майкл рассказывал вам об этом.

— Он рассказывал.

— Так почему вы ему не поверили?

— Но ведь вы не поверили Дэниэлу, — напомнила ей Джейн.

— У нас с вами несколько разные обстоятельства.

— Где произошла авария?

— Недалеко отсюда. Ваша мать ехала в Бостон. Какой-то водитель проехал на запрещенный сигнал и врезался в ее машину. Вы были просто уничтожены этим происшествием и стали очень замкнуты.

76
{"b":"150372","o":1}