Литмир - Электронная Библиотека

— Боже правый, мальчик! Это сделка столетия!

Итан слушал, глотал коньяк и ругал себя за отсутствие энтузиазма.

— Когда сможешь приступить?

Итан допил обжигающую жидкость и прищурился сквозь тяжелую завесу сигарного дыма.

— Ты любишь острова, Кларк? — спросил он, наконец. — Тогда пакуй вещи, чтобы хватило на пару лет.

Он отставил стакан и увидел, как радость на лице его наставника померкла.

Несколько часов спустя Итан вошел в свою квартиру с видом на гавань. Бросил пиджак на кресло и позвонил отцу в Перт.

— Как поживаешь?

— Что?

Итан устыдился потрясения в голосе Джексона Рея. Обычно он спрашивал только о работе. Они обменялись высокопарными любезностями, потом Итан сделал глубокий вдох.

— Я заполучил Черепаший остров для «Магна корпорейшн».

— Так и думал, что ты позвонил не просто поздороваться.

Итан понимал, что заслужил это. Он пытался придумать, что бы такого сказать, чтобы смягчить удар. Ему еще только предстоит научиться наводить мосты. Но когда-то же надо начинать.

— Я — сожалею.

— Та еще была сделка, должно быть, — проворчал отец.

— Да. Я отказался от должности, — добавил Итан.

Последовала долгая пауза.

— Чем думаешь заняться? Здесь для тебя есть место.

— Спасибо, но нет, папа. — Итан услышал резкий вздох на том конце провода. Кажется, он не называл его папой с детских лет. — Я собираюсь заняться фермерством.

— Фермерством? Но разве ты забыл... Нельзя переписать историю, сынок.

Итан улыбнулся в трубку.

— Я попытаюсь.

Мотор машины ровно урчал. Промелькнул знак, указывающий поворот в горы. Люси посмотрела в зеркальце заднего вида и вспомнила про морщинки у рта, которые заметила в то утро. Железный обруч вокруг груди, казалось, стал еще плотнее.

Черт бы его побрал. Морщины. Сердечная боль. Рубиново-красный костюм. Я бы хотел увидеть тебя в красном.

Но там, над горными вершинами сияло солнце, и Люси отогнала грусть прочь. Если она поддастся ей, то будет убегать всю оставшуюся жизнь.

Она больше не та милая, уступчивая, маленькая Люси. Теперь она стала сильной и решительной. И в этом, стоило признать, была заслуга Итана.

Последние две недели Том был притихшим и подавленным и на удивление внимательным к ее предложениям. Он чувствовал вину из-за долгов и своей роли в отъезде Итана, в которой наконец признался, и без конца извинялся. Теперь Люси лучше понимала, почему Итан убежал, но легче от этого не было.

Сегодня Тому предстоит оценить ее усилия. Она собрала достаточно, чтобы рассчитаться с кредиторами и личным долгом брата, при условии, конечно, что он обо всем рассказал. Но им придется значительно увеличить доход, чтобы выплатить сумму, которую он получил под закладную.

Люси поставила машину возле дома и направилась прямо в кабинет Тома. Ее каблуки стучали по деревянному полу быстро и резко. И вдруг приросли к месту.

Итан Рей сидел напротив Тома. Сердце девушки ухнуло куда-то вниз. Калейдоскоп безумных мыслей завертелся в голове.

Господи, до чего же он хорош!

Нет, ее совсем не трогает то теплое одобрение, которое вспыхнуло в его глазах, когда он окинул ее взглядом. Этот костюм она надела не для него.

Она намеренно отвернулась, делая вид, будто его нет.

— Я думала, мы договорились о встрече.

— Итан нагрянул неожиданно. Хочешь кофе?

Люси прошла к столу на ватных ногах, поставила кейс на краешек и вытащила пачку бумаг.

— Здесь достаточно, чтобы рассчитаться с долгами, за исключением закладной.

Том взял у нее бумаги.

— Ты продала квартиру? — недоверчиво спросил он.

— Да, аукцион на следующей неделе. Еще я продала машину и картину, подарок отца.

Том был удивлен сверх всякой меры. Его рот беззвучно открывался и закрывался.

— Бог мой, Люси, это... потрясающе.

— Это еще не все. Я побывала в полиции. Они ищут Джозефа Данна. Эта личность им хорошо известна.

Теперь ее руки были пусты. Она вздернула подбородок и прошла к окну, явственно чувствуя спиной пронзительный взгляд Итана.

Зачем он здесь? С новыми обвинениями? Или, быть может, с извинением... но это глупо. Тогда зачем ему встречаться с Томом?

Услышав, как Том шумно выдохнул, Люси обернулась и посмотрела на брата. Его глаза светились.

— Даже не знаю, что сказать. Это поразительно. — Том поерзал на стуле, и Люси перехватила быстрый заговорщический взгляд, которым обменялись мужчины.

Она снова подошла к столу и села.

— Мы расплатились с долгами, за исключением закладной. Так что, как видишь, клуб нам не нужен. — Ее глаза по собственной воле презрительно метнулись к мужчине слева от нее. — И нам не нужно продавать землю.

Том затеребил бумаги.

— А Итан здесь, как раз поэтому. Он приехал с очень интересным деловым предложением.

Острый осколок льда проскользнул сквозь железный обруч, сжимающий грудь. Деловое предложение? Он пытается купить у них землю?

— Речь идет об аренде, Люси, — продолжал Том. — Если Итан арендует у нас культивируемую землю, это будет означать, что он заплатит нам крупную сумму вперед и станет вносить ежегодную ренту на любых наших условиях.

Паника охватила девушку. Как она сможет поддерживать деловые отношения с Итаном Реем, чувствуя к нему то, что она чувствует? Когда он предельно ясно дал понять, каково его мнение о ней.

— Я... не понимаю.

— Итан хочет заняться сельским хозяйством. Он организует ферму на собственные средства.

Люси нахмурилась.

— Нет. Это земля Маккинли.

Итан прочистил горло, напугав ее.

— Том, ты не возражаешь?

Девушка запаниковала еще больше. Том поднялся, кивнул и закрыл за собой дверь.

В комнате повисла тишина. Люси сосредоточила все свои чувства на руках, крепко стиснутых на коленях.

Наконец Итан заговорил:

— Аренда означает, что земля по-прежнему будет принадлежать вам с Томом, Люси. Вы законные владельцы. Я просто буду заимствовать у вас землю на тот период, который вы решите. Два года, десять, двадцать...

Люси глубоко вдохнула. Говорить она не могла, только слушать.

— Первоначальная сумма избавит вас от долга.

Люси постучала пальцами по бумагам, лежащим на столе, и почувствовала на себе его взгляд.

— Ты потрясающая. — Его тон сменился с делового на мягкий. — Твоя семья тебя не заслуживает.

— Что ты можешь знать о семье? — огрызнулась Люси. — Ты даже не простил своего отца. — Она повернулась к нему лицом. — Ты вообще не умеешь прощать, не так ли, Итан? Не уверена, что хотела бы иметь тебя в качестве делового партнера или арендатора.

Он немного помолчал, потом произнес:

— Но вам нужно выкупить закладную. Это прекрасный способ получать доход с земли.

Люси вздохнула. Любопытство взяло-таки над ней верх.

— А что ты будешь с этого иметь?

— Прибыль оттого, что буду производить.

— А кто станет присматривать за фермой? — спросила она слабым голосом. Ей казалось немыслимым, что придется делить свою землю с этим мужчиной.

— Я.

От паники ее тон сделался резким:

— Из Сиднея? Или с этого своего... Черепашьего острова?

Он покачал головой. Люси устала гадать.

— Ты бизнесмен, а не фермер, — нетерпеливо бросила она ему.

— Я же говорил тебе, что когда-нибудь хочу заняться фермерством.

— Когда-нибудь! — Она вскочила на ноги. — А как же твоя работа? Твоя большая, важная сделка? Спасибо за предложение, но не волнуйся за нас. Мы справимся.

— Я ушел из компании, — быстро сказал он, взглянув на нее.

Ее сердце затопило что-то подозрительно похожее на надежду, но натолкнулось на железный обруч вокруг груди.

Глаза мужчины были ласковыми. Выражение его лица поколебало ее — сплошное раскаяние и извинение. Волна замешательства охватила Люси. Как он может так ненавидеть ее, причинять ей такую боль и рассчитывать работать вместе? Чтобы унизить ее? Горло сдавило от непролитых слез.

22
{"b":"150232","o":1}