Открыв их снова, она увидела прямо перед собой соседку Мод, представленную ей как Сью.
— Извини, я слишком пристально смотрела, да? — Сью смутилась. — Все пыталась вспомнить, кого ты мне напоминаешь. Я уверена, что видела тебя где-то раньше. Но ты ведь здесь в первый раз, не так ли?
— Что? О, да, — ответила Розалинда, слишком занятая рукой Майкла на своей спине, чтобы думать о чем-либо еще.
— Как ты правильно заметила, — добавил другой гость, — она действительно кого-то напоминает. Может, какую-нибудь актрису?
— Мне тоже кажется, что я видела тебя раньше, — вмешалась Лаура. — Тебе кто-нибудь говорил, что ты похожа на Розалинду Ли?
Розалинда замерла под пристальными взорами пятнадцати пар глаз, благодарная судьбе за то, что Майкл стоит рядом и обнимает ее за талию, словно защищая.
— Розалинда Ли? — фыркнула Мод. — Кто это?
— Дочь Джеральда Ли, — сказал мужчина, имени которого Розалинда не запомнила. — Помните, тот богач, что погиб в авиакатастрофе в прошлом году? На бирже тогда цены колебались в течение двух дней.
А его жена добавила:
— Дочь Джеральда Ли одна из знаменитостей. Она ничего не делает, только ходит на вечеринки и вертится перед фотографами. Эта особа постоянно фигурирует в колонках светских сплетен в глянцевых журналах.
Майкл прижал Розалинду к себе.
— Ты случайно не ведешь двойную жизнь, дорогая?
— Похоже, так оно и есть, — заставила себя улыбнуться Розалинда. Ее голос прозвучал так напряженно, что она застыла: ее вот-вот узнают, но вместо разоблачения раздался общий дружный смех.
— А мне кажется, она совсем непохожа на Розалинду Ли, — возразил кто-то из гостей, — просто у них одинаковые имена. У Розалинды Ли роскошные волосы необычного цвета. В газетах печаталось много фотографий этой красотки, когда была объявлена ее помолвка с Саймоном Хангерфордом.
— Это правда, — согласилась другая гостья. — И она всегда фантастически одета. Не то чтобы что-то было не так с твоим платьем, Розалинда, — поспешно добавила она, — но ведь у тебя такой же доход, как у всех нас, в отличие от Розалинды Ли. — Она завистливо вздохнула. — Мы все выглядели бы потрясающе, если бы у нас было столько денег…
— Но были ли бы мы счастливы? Не думаю, — подхватила Сью. — Мне кажется, у богатых слишком много проблем, а сами они поверхностные люди. Взять хотя бы эту Розалинду Ли. Конечно, она красивая девушка, но это и все. Наверняка она и пальцем не пошевелила в своей жизни, чтобы сделать хоть что-то хорошее для людей.
— Да, такие не спешат вам на помощь! — усмехнулся ее приятель. — Они понятия не имеют, каков мир на самом деле. Надутые, надменные, они считают, что для них не существует правил. Меня бесит, как высокомерно и заносчиво они себя ведут. Бьюсь об заклад, эта Розалинда Ли ничем не интересуется, кроме походов по магазинам и посещения вечеринок. У нее в голове, наверно, не больше двух извилин.
Стоявшая рядом с ним женщина одобрительно кивнула.
— Я слышала, она настоящая стерва.
— А мне она кажется несчастной, — неожиданно вставила Лаура. — В отличие от тебя, — добавила она, улыбаясь Розалинде. — Я не говорила, что ты похожа на нее как две капли воды. Просто какое-то сходство есть — особенно когда на тебе это дивное платье.
— Это платье Мод, — сказала Розалинда, обрадовавшись возможности сменить тему. Она завела с Лаурой оживленный разговор об одежде. Однако краем уха слышала продолжение болтовни о себе. Теперь говорили о ее помолвке.
— Ты видел их фотографии в объявлении о помолвке? Оба так довольны собой.
— О, да! Они прекрасно подходят друг другу. И он и она интересуются только собственными персонами.
Розалинда чувствовала на себе заинтересованный взгляд Майкла, пока она болтала с Лаурой, а толпа за спиной склоняла ее и ее жениха на все лады. Добрались и до ее отца.
— Я всегда считал, что есть что-то подозрительное в том, как он умер, — сказал кто-то, и Розалинда вздрогнула. Она больше не могла выносить это издевательство.
Майкл тоже решил, что пора положить конец злословию.
— Никто не может порекомендовать хорошего агента недвижимости? — громко спросил он.
И соседи Мод заговорили о вещах, более им близких.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Я уж думал, эти двое никогда не уйдут, — произнес Майкл, вернувшись в гостиную. Он сделал паузу, посмотрел на Розалинду, которая собирала стаканы. — Мод отправилась спать, — тихо добавил он.
— Хорошо, — сказала Розалинда. — Она, должно быть, устала.
— Да.
— Но ей понравилась вечеринка?
— Больше, чем мне, — ответил Майкл. — А ты как себя чувствуешь?
— Ничего, спасибо. — Она одарила его слабой улыбкой.
— Извини, что так получилось. Это было ужасно — стоять и выслушивать сплетни о себе.
— Зато мне на многое открыли глаза, — возразила Розалинда. Она не хотела показывать, что чувствовала себя униженной. — Смешно: люди, столь осведомленные о моей жизни, не узнали меня, — добавила она. В ее голосе звучала горечь.
— Да они ничего о тебе не знают! — воскликнул Майкл с таким жаром, что сердце Розалинды сжалось.
— Тебе тоже надо было принять участие. Мог бы рассказать, какая я стерва. Им бы понравилось.
Майкл покачал головой.
— Я никогда не сказал бы этого.
— Но раньше ты говорил.
— Мы все говорим много неприятного, когда злимся, но за этим, как правило, на самом деле ничего не стоит, — возразил он спокойно. — Это правда, я был о тебе не самого лучшего мнения последние пять лет. Но с тех пор как мы здесь, ты доказала, что я ошибался. Тот, кто видел, как ты работала последние недели или как ты общалась с Мод и Джейми, не смог бы обвинить тебя в лени или эгоизме.
— Да, слово «ленивый» они могли бы вычеркнуть из своего длинного списка, — сказала она жестко.
Ее глаза сверкали от обиды и душивших ее слез, но она не могла позволить себе плакать.
Майкл вздохнул, потом, осторожно подбирая слова, продолжил:
— Они всего лишь люди, увидевшие твое лицо в журнале и завидующие твоим деньгам. Тебя не должно волновать то, что они говорили.
— Но меня волнует! — выкрикнула Розалинда.
— А Розалинду, о которой они говорили, это нисколько не взволновало бы, — сказал он, — так что, как видишь, вы — разные люди. Они не говорили о тебе настоящей, какая ты есть на самом деле.
Розалинда, потупив взор, грустно произнесла:
— Я больше не знаю, какая я на самом деле, и не уверена, что когда-нибудь знала это.
— Ну а я знаю. — Взяв из ее рук поднос со стаканами и поставив его на стол, он положил руку ей на талию. — Настоящая Розалинда — это девушка, которую я целовал сегодня вечером. Оставь-ка все это и пойдем в постель, Розалинда. Я покажу тебе, кто ты на самом деле.
Она закрыла глаза. Искушение послушаться зова сердца было огромным. Все, что ей нужно было сделать, — это обнять Майкла.
— Я не могу, — пробормотала она.
Майкл придвинулся ближе, наклонил голову, чтобы поцеловать ее шею.
— Почему? — прошептал он, и Розалинда широко распахнула глаза от дрожи наслаждения, охватившей ее тело от одного касания его губ.
— Я обручена с Саймоном, — беспомощно произнесла она.
Майкл застыл на мгновение, потом поднял голову, чтобы заглянуть ей в глаза.
— Когда мы целовались сегодня, это не имело значения, — напомнил он.
— Я знаю, — встретила его взгляд Розалинда. — И если бы Мод не помешала нам, мы бы занялись любовью, и это было бы великолепно. Я не притворяюсь, что не хотела этого.
— А сейчас ты все еще хочешь этого или собираешься сказать, что наше влечение друг к другу испарилось?
— Нет, — покачала она головой, — оно еще существует, но Саймон тоже существует. Он мой жених, а я забыла о нем, — сказала она, смущенная. — Это, конечно, не извинение, но я ощущаю себя совсем другим человеком с тех пор, как приехала сюда, Майкл. Моя жизнь в Лондоне кажется мне такой далекой, словно она принадлежит кому-то другому. Однако эти люди сегодня напомнили мне, кто я. Я — Розалинда Ли, и я не могу спать с тобой, потому что обручена с другим мужчиной.