Литмир - Электронная Библиотека

— И что?

И тут у Конни зазвонил телефон. Она щелчком раскрыла его и приняла звонок. Кол в раздражении ждал, пока она напряженно слушала, что говорит ей звонящий, и лицо ее становилось все более обеспокоенным.

— Да ты что! — воскликнула она. — Ни в коем случае!

Кол гадал, что могло случиться и почему она так разволновалась, и сразу вспомнил о Каллерво.

— Конечно, я забегу, как только доберусь до дома.

Она закончила разговор.

— В чем дело?

— Это Джейн, — сердито сказала она, пряча телефон обратно в карман куртки. — Мистер Квик выгнал с работы ее отца.

— Как? — тупо переспросил Кол. По крайней мере, это не так страшно, подумал он. — За что?

— Из-за нас, конечно! — огрызнулась она. — Ты, может быть, не заметил, но Джейн ужасно тревожилась с тех самых пор, как мы посетили офис «Аксойла». У ее отца возникли неприятности из-за того, что мы впутали в дела компании журналистов и прессу. — Она швыряла в него словами, пытаясь найти выход собственному чувству вины и выплескивая так свою ярость.

— Это чушь, они не могут уволить его просто из-за нас!

— Разумеется, мистер Квик обставил это по-другому, — гневно сказала Конни. — Он просто заявил, что контракт мистера Бенедикта не будет продлен в следующем году. И дал очень ясно понять, что не потерпит шпионов внутри компании.

— Но мистер Бенедикт ничего нам не рассказывал!

— Мы это знаем, Джейн и ее отец это знают, но для мистера Квика это не имеет никакого значения. Таким способом он решил наказать нас за то, что мы подняли шумиху вокруг этой истории с О’Ниллом… несчастный случай!

— Едва ли это был несчастный случай, Конни. Убийство, совершенное кровожадными сиренами, ты хотела сказать, — безжалостно заметил Кол.

Его тон уязвил Конни.

— Ты просто не понимаешь их. Для них это не убийство. Они просто так живут.

— Ты их защищаешь? — воскликнул он, не веря своим ушам.

— Нет, — ей стало очень неловко, — но я понимаю, почему они так себя ведут.

— Омерзительные твари, — пробормотал Кол. — Не думаю, что им позволят и дальше оставаться в Стогах, если они будут творить такое.

— А, ты у нас теперь решаешь — где и как им теперь жить, да? — Глаза Конни сверкали от бешенства. Она чувствовала прилив ярости, как будто в венах у нее закипала кровь сирен.

Кол понял, что его попытка извиниться провалилась и он зашел куда-то совершенно не туда. Но теперь он больше не чувствовал необходимости в извинениях, раз она так уперлась в отношении сирен.

Отрывистые гудки в конце тропинки и тарахтение «Ситроена» возвестили о прибытии Эвелины.

— Мы можем что-нибудь сделать, чтобы помочь… помочь Джейн, я имею в виду? — хмуро спросил Кол, придержав Конни за руку, прежде чем она побежала к машине.

— Как будто тебе не все равно! — сказала она, вырываясь. — Думаю, мы уже достаточно навредили.

Она понеслась прочь от крыльца, заслоняясь от дождя, оставив его размышлять над собственной ролью в развитии событий. Ошеломленный тем, что Конни вдруг набросилась на него, как разъяренная медведица, он медленно побрел к машине, не обращая внимания на ливень, который превратил дорожку в грязевой поток. Присутствие среди них универсала принесло больше сложностей, чем он мог себе представить, когда впервые услышал эту новость.

В следующую субботу на ферме Мастерсонов Конни ждал доктор Брок, широко зевая на слабом утреннем солнышке.

— Извини, моя дорогая, — сказал он, подавляя зевоту, — но у нас, всадников драконов, странный распорядок дня. Мы с Арго только что вернулись из дозора.

— Из дозора?

— Охотились за Каллерво. Готовились к наступлению зимних штормов.

— Ой!

Ее сердце заколотилось, когда она вспомнила намеки своей тети на гибель двоюродного деда и дикую страсть сирен к причинению смерти и разрушений. Она вспомнила о пропавших людях — первых жертвах этой новой войны между человеческим и мифическим миром.

— Что Общество собирается делать с ним — с Каллерво — и с сиренами? — спросила она, желая услышать что-нибудь утешительное. — Может быть, мне снова пойти к ним? Почему бы вам не позволить это мне?

Доктор Брок уклонился от прямого ответа. Он начал подтягивать ремешки на своих перчатках для езды — блестящих, полупрозрачных, сделанных из кожи, сброшенной драконом во время линьки. Чешуйки сияли, как кружочки отполированной стали.

— Мы поставили дозорных в тех местах нашего района, где он может скрываться с наибольшей вероятностью, и мобилизовали наши боевые силы. Трудность заключается в том, что Каллерво обладает способностью менять обличье: мы не знаем, какой вид он примет. Остается только надеяться, что, если он здесь появится, инстинкты нас не подведут. Между тем всех необходимо обучить технике самообороны. Некоторые члены Общества овладевают сейчас боевыми навыками.

— Звучит очень хорошо, но неутешительно. А как насчет меня?

— Тебя? — Он обеспокоенно взглянул на нее.

— Ну, разве вы не собираетесь учить меня драться? — спросила она, чувствуя, что на самом деле ей не нужно разъяснять ему все это. — Что, если я повстречаюсь с ним, когда в следующий раз пойду к сиренам?

Доктор Брок сурово посмотрел на нее:

— К сиренам ты не пойдешь, Конни. Я думал, что мы уже объяснили это тебе достаточно доходчиво.

— Но…

— Ты не несешь никакой ответственности за пропавших людей. Оставь сирен синьору Антонелли, — сказал он таким резким тоном, какого она не слышала от него ни разу. — Тебя научат выживать, но не сражаться. Мы всегда на часах у твоего дома, чтобы Каллерво не добрался до тебя там. — Он вздохнул, его тон смягчился. — Плохо только, что это случилось так скоро после начала твоего обучения, плохо, что Каллерво узнал о тебе даже раньше нас. Ты уже кое-что освоила, но ему случалось побеждать и очень опытных посредников, сломленных его ненавистью. Боюсь, что ты не выстоишь долго, если… Ну, на сегодня сказано довольно. — Он резко оборвал свою речь и зашагал вперед.

Его неоконченная фраза не давала Конни покоя. Чего она никак не могла понять, так это почему после отчаянных поисков посредника для сирен они больше не подпускают ее к колонии сирен. Все знают, что синьор Антонелли ничего не может сделать. Это была ее работа, что бы там ни говорил доктор Брок. К счастью, рабочие не пропадали больше, но это, разумеется, было делом времени. Сирены обещали ждать помощи от Конни до наступления зимних штормов. Осень уже подходила к концу. Оставалось не так много времени. Ей не нужно было заглядывать к себе в душу слишком глубоко, чтобы понять, что протест сирен против всего, что пыталось донести до них Общество, оставил в ней отклик. Они защищали свою территорию единственным способом, который знали. Если Общество будет продолжать держать ее в стороне, ей придется взять дело в свои руки, соответствует это правилам или нет. Но эту идею, вероятно, стоит до поры до времени оставить при себе.

— Куда мы идем? — сменила тему Конни, когда доктор Брок свернул на тропинку, ведущую на торфяные болота.

— На встречу с драконами, разумеется. — Казалось, он тоже был рад оставить разговоры о грустном. — Они же не могут жита на ферме, — сказал он, насвистывая веселую мелодию, когда они взбирались на крутой холм.

Затем они свернули направо, в густую рощицу, недалеко от той лощины, где Конни познакомилась с Громовой Птицей.

— Мы идем на старую каменоломню, — пояснил он и начал взбираться по камням, образовывавшим на склоне холма нечто вроде ступенек.

Конни последовала за ним по склону, усеянному обломками скал. Они пробирались через заросли высохшего утесника, пока не вышли к самому краю утеса. Перед ними внизу лежала каменоломня, образовывавшая огромную каменную чашу посреди покрытых растительностью полей. Глядя вниз, можно было рассмотреть деревья, растущие на дне каменоломни; несколько листьев еще печально болтались на их покрытых лишайником ветвях, как флажки, оставшиеся после летнего праздника. У подножия утеса лежало нечто, что на первый взгляд казалось огромным, покрытым мхом валуном. Не сразу до Конни дошло, что это был не камень, а дракон, разлегшийся на солнышке. Доктор Брок хихикнул, когда у нее вырвался возглас удивления.

39
{"b":"149395","o":1}