Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Никакой пометки о цене не было, впрочем, как и чека. Но Андреа, продолжая рассматривать бриллиант, проникалась уверенностью, что Нэвилл выложил за него кругленькую сумму. Его стоимость, конечно, не настолько велика, чтобы удовлетворить запросы обитателей Дрого-Мэнор, но это, несомненно, самый ценный камень в коллекции, пока, во всяком случае.

На следующее утро, когда Андреа открыла третий сейф, она обнаружила сокровище ослепительной красоты. Украшение такого рода мог несколько столетий назад носить богатый и влиятельный человек. Она внимательно изучила свою находку, прежде чем составить описание: богато украшенное ожерелье, оправа в виде широкой массивной цепи из золота; ряды, выложенные жемчугом, перемежаются самоцветами различных тонов.

В этом случае самоцветы были сапфирами, не только обычные, васильково-синие, но и желтые, лиловые, коричневато-желтого оттенка хереса. Именно благодаря этой сапфирной радуге, а еще из-за баснословной цены ювелирного шедевра ожерелье представляло особый интерес и было, несомненно, выдающимся. Андреа открыла справочник, ведь обойти его вниманием не могли, но ничего не нашла. Ничего похожего, даже намека. Но в ее памяти это ожерелье было каким-то образом связано с Венецией.

Андреа прикрыла глаза рукой, абстрагировалась от серой комнатки и представила себе длинный коридор, тянувшийся сквозь сохранявшиеся веками в первозданном виде дворцы, церкви и музеи Венеции. Она как бы вновь бродила там, в Венеции, останавливаясь перед живописными полотнами, чтобы слиться с ними, навсегда запечатлеть их в своей памяти.

Путешествие по памятным местам привело ее во Дворец дожей. Она стояла перед портретом Леонардо Доны, дожа Венеции начала XVII века. На нем была бархатная церемониальная мантия, а поверх нее — ожерелье, подарок папы римского Павла V в знак дружбы, преподнесенный в 1610 году, еще до того, как дож и римский первосвященник оказались втянутыми в конфликт из-за разграничения сфер влияния светской и духовной власти. Ожерелье пропало в конце XIX века, но его существование было увековечено на портрете. Андреа постаралась припомнить все детали, чтобы удостовериться в правильности своей догадки.

Она открыла глаза и всмотрелась в ожерелье, лежащее перед ней на ткани. По всей видимости, украшение было то самое, хотя стопроцентной уверенности на этот счет быть, конечно, и не могло. Некоторые детали оправы Андреа помнила весьма смутно.

Она подняла тяжелое ожерелье и растянула его на пальцах. Интуитивно она чувствовала, что держит бесценную вещь. Андреа готова была поклясться, что это ожерелье дожа. Но только чутья было мало. Не зря ей об этом так часто твердил синьор Фарнезе. Любое предположение требует подтверждения. Ей необходимо удостовериться, что цепь из великолепных самоцветов и в самом деле давно утраченное ожерелье дожа. Ошибка обойдется ей слишком дорого.

В контракте Андреа было оговорено, что в случае необходимости она имеет право в интересах своего исследования предпринять поездку. Ей придется слетать в Пуэрто-Рико и получить консультацию в ближайшей крупной библиотеке при университете Сан-Хуана. Там она сможет проверить свои догадки.

Андреа вынула из своего кейса карандаш с блокнотом и начала аккуратно и тщательно перерисовывать ожерелье. В записях оно фигурировало как «ожерелье семнадцатого века неизвестного происхождения». То ли тот, кто его продал, не знал, с чем имеет дело, то ли Нэвилл не понимал, что покупает. Пока Андреа делала набросок, крепла ее уверенность, что оба они ни капли не сомневались, что перед ними ожерелье Леонардо Доны, украденное из дворца более восьмидесяти лет назад и, казалось, бесследно утерянное.

Когда Андреа выходила из банка, ее сердце готово было выскочить из груди. Если это действительно ожерелье дожа, то находка просто невероятная и обнаружена ею, Андреа. Переходя от одного коллекционера к другому, оно осело здесь, на Сент-Майкле, откуда наконец вернется к своему законному владельцу, городу Венеции, и его возвращение поможет ей восстановить свою репутацию. Андреа взобралась на сиденье компактной машины и помчалась на полной скорости к виднеющимся вдалеке горам, уговаривая себя успокоиться. Может быть, она и ошиблась.

Нет, ошибки быть не могло. Она нашла ожерелье Доны!

Когда петляющий серпантин и жуткие обрывающиеся склоны остались позади, а впереди показался поворот на узкую, обрамленную деревьями дорогу к Дрого-Мэнор, эйфория постепенно исчезла. На сей раз виной этому была не смена декораций. Ее отрезвило столкновение с действительностью.

Андреа оценивала это ожерелье в миллион долларов, и эта цифра во много раз превосходила стоимость любой другой из уже описанных драгоценностей, даже бриллиант оставался далеко позади. Это была настоящая жемчужина коллекции Нэвилла. Вот только Нэвиллам она не принадлежала. Это сокровище не принесет ничего этим людям, только ославит их как скупщиков краденого.

Дорога становилась все уже и уже, пока совсем не поглотила ее, а Андреа все пыталась распутать клубок бешено мечущихся в голове мыслей. Она обнаружила нечто большее, чем просто ожерелье, это еще и бомба, которая может разорваться в любой момент, как только семейство окажется в курсе. Андреа прекрасно представляла себе, что на данный момент эти драгоценности — единственное, что осталось от состояния Нэвилла. Если самое ценное, что есть в коллекции, краденое, то и драгоценности Каппелло тоже неизбежно всплывут, и, когда этот бочонок с порохом рванет, надежда Нэвиллов раздробится и рассеется на тысячи бесполезных осколков.

Андреа развернула машину, практически перегородив узкую дорогу, и остановилась, чтобы дать себе время подумать и решить, как действовать дальше. Одно было ясно. Семейству о своих подозрениях она говорить не станет. Права она или нет, но испытать на себе их ярость до того, как работа будет завершена, она не хочет. А потом она расскажет им все, но только в присутствии семейного адвоката. Зная этих троих из Дрого-Мэнор, как их знала она, нетрудно было представить, что кому-то придется постоять за нее, когда настанет время объявить, что особой ценности коллекция не представляет. Насколько оправданны ее сомнения, может быть, она что-то упустила? Она боится? Страстное желание Дориан спасти себя, Рейчел — восстановить Дрого-Мэнор, а Зака — сохранить лицо помогло ей осознать, что она действительно боится. Боится, что они не позволят ей вернуть ожерелье.

Они не могут ей помешать или все-таки могут? От мысли о том, как далеко, бывало, заходили любители драгоценностей, в том числе и невольно, ее бросило в дрожь. Чепуха, успокаивала она себя. Сейчас 80-е годы двадцатого века, а не семнадцатое столетие. Кроме того, когда придет время, Дэвид Марлоу будет рядом, чтобы поддержать ее.

Андреа взглянула наверх сквозь кроны деревьев. Одинокая чайка, сбившаяся с пути и залетевшая далеко от моря, парила высоко над головой. Потоки воздуха относили чайку к Дрого-Мэнор, и она присела на один из кирпичных дымоходов. Там она и сидела, горделиво охорашиваясь, когда Андреа подъехала к зданию. В Дрого-Мэнор нет ничего страшного. Это же просто дом, уговаривала она себя.

Оказавшись в доме, Андреа постаралась незаметно проскользнуть по лестнице. Ей хотелось съездить в Сан-Хуан так, чтобы Нэвиллы об этом не узнали. Но не тут-то было. Когда она проходила мимо гостиной, оттуда раздались голоса: звенящий от смеха Дориан, неожиданно мягкий Рейчел и мужской, более высокий, чем у Зака, и без хрипотцы. Она задержалась на мгновение, чтобы послушать, и тут же мужской голос окликнул ее:

— А вы, должно быть, Андреа.

Она обернулась и столкнулась взглядом с молодым человеком, вышедшим в холл. Его светло-русые волосы падали на лоб, а голубые глаза из-под вздернутых бровей смотрели на нее оценивающе и одобрительно.

— Я Бретт Нэвилл, — заявил он с обольстительной улыбкой, — мот, заблудший сын, вернувшийся в отчий дом. В честь этого события открыто шампанское. Входите, присоединяйтесь к нам.

Прежде чем она сообразила, под каким предлогом увильнуть от этого приглашения, Бретт подхватил ее под руку и втолкнул в комнату, полную улыбок. Дориан сияла, и даже неизменно мрачное лицо Рейчел просветлело. Андреа вскоре поняла, чем были вызваны эти улыбки. Бретт обладал живым обаянием, естественным кокетством и был воодушевлен вниманием аудитории, благосклонно слушавшей его рассказы о проигрышах и победах за игровыми столами Багамских островов.

17
{"b":"149056","o":1}