Литмир - Электронная Библиотека

- Полыхнуло так, что пожарные не успели подъехать, как все в пепел превратилось. Огонь на такую высоту поднялся, что зарево полнеба осветило.

- Выяснили причину пожара? - отрывисто спросил Малдер.

- Непогашенная сигарета. Скорее всего, в дом забрались бродяги, чтобы переночевать.

- От сигареты - и так запылало? - Фокс с сомнением покачал головой. - С трудом верится. Нужно провести более тщательное расследование.

- Портлендские специалисты сказали, что это неумышленныйподжог, - выделил голосом шериф.

Малдер усмехнулся. Опять обман.

- Человеческие жертвы?

- Нет, - Линн заколебался. - Но нашли связку ключей на брелке - от квартиры, машины, чего-то еще… Их забирать не стали.

- Они у вас? - Фокс напрягся, предчувствуя недоброе.

Шериф виновато кивнул головой и полез в карман за ключами. Он никак не мог ухватить их неловкими пальцами. Малдер, занервничав, готов был сам искать ключи. Наконец шериф достал связку, упакованную в пакетик. Девять порядком закопченных ключей на кругляше брелка. Брелок памяти полета "Аполлона - 11". Брелок Скалли.

Фокс вырвал ключи из рук шерифа, вгляделся, страстно надеясь, что ошибся, но ошибки быть не могло. Малдеру показалось, что вокруг него - безвоздушное пространство, и он один среди надменно и презрительно улыбающихся звезд. Все-таки добрались до нее, сволочи! Выслана команда чистильщиков. Зачем ты позволила себе так рискнуть, Скалли? Ничто на свете не заслуживает того, чтобы ты отдала за это жизнь…

В глазах Малдера ничего не отразилось, пустой взгляд прошел сквозь Линна. Почти машинально Фокс опустил ключи в свой карман, и шериф не решился протестовать.

Ветер гнал пепел по траве, пожухлой, обуглившейся. Неделю назад у забора они со Скалли разговаривали с Томом Тейлором. Тогда Дана была жива.

Какой-то вопрос вертелся на языке, никак не желая оформляться в слова. Малдер выдавил что-то, имеющее мало общего с тем, что ему хотелось спросить:

- Вы больше не видели здесь агента Скалли? Тем вечером она не приезжала в Кракл Стоун?

Шериф с виноватым видом пожал плечами.

- Глубокой ночью у нас все спят, агент Малдер. Соседи спохватились слишком поздно. Я агента Скалли сам не видел, но скажу: если бы она захотела, то легко попала бы в дом Тейлора. В Кракл Стоуне мало любителей ходить ночью по улице, ее никто бы не заметил.

Не попрощавшись, Малдер пошел прочь, к своей машине. Ни говорить, ни думать не хотелось. Мир был серым. Наконец пришла спасительная мысль: возможно, Дана жива. Она могла обронить ключи в доме, и уйти, спастись. Но, в таком случае, где Скалли? Почему члены Комиссии и Скиннер так упорно не хотят говорить о ней?

Так можно и с ума сойти. От безысходности, тоски, живучей надежды - от нее делалось еще больнее. Хоть бы один знак, свидетельствующий о том, что Скалли жива - и Малдер ничего больше не попросил бы для себя у небес.

Он сел в свой автомобиль и до отказа вдавил педаль газа. Хотелось просто мчатся по дороге в никуда. И все.

…Скиннер же в это время развил бурную деятельность. Злясь на Малдера и жалея его, он ругал себя за глупость, но продолжал звонить, ходить, разговаривать, добиваясь ответа всего на один вопрос. И нашел его.

Вскоре Фокс перестал понимать, куда едет. Мимо проносились машины, леса, города, тянулась и тянулась дорога. Это одновременно успокаивало и раздражало. Что теперь делать, когда нет ни Скалли, не работы? Так и колесить по дорогам штата, пока бензин не кончится? На этот вопрос тоже не хотелось искать ответа.

Сотовый подал голос. По привычке Малдер прижал трубку к уху:

- Да. Слушаю.

- Малдер, вы где? - зазвенел голос Скиннера. Кажется, начальник был чем-то сильно взволнован.

- Не знаю, - честно признался Фокс. В его голосе не прозвучало ни капли интереса. Что еще могло случиться? Второй Новый год? Луна с неба падает? На службе восстанавливают? Какая разница.

- Малдер, мне надо срочно встретиться с вами! Я в Орегоне! Скажите, где вы находитесь?

Фокс свернул к обочине, озадаченно поглядывая на трубку. Ого! Уолтер Скиннер в кои-то веки покинул Вашингтон? Кажется, на самом деле приключилось что-то серьезное…

- Так что произошло?

- Это не телефонный разговор. Вы где?

- Я же сказал вам, что не знаю! Точно знаю одно - пределов Орегона я не покидал!

- Не кричите на меня, агент Малдер! Я в "Доме у дороги", это возле Кракл Стоуна. Дело очень важное.

- Да, сэр, - послушно произнес Фокс в замолчавшую трубку.

"Дом у дороги" был не самым респектабельным заведением - так, придорожное кафе, рядом с которым располагалась стоянка для трейлеров. Малдер не сомневался, что после сумерек здесь соберутся завсегдатаи - угрюмые небритые мужики, промышляющие неодобряемыми законом делами.

Скиннер сидел у стойки, поглядывая на часы. В обычной куртке, заместитель директора выглядел не так внушительно, как при галстуке. К стоявшему на стойке пиву он даже не притронулся. Увидев Фокса, Скиннер с видимым облегчением прошипел:

- Вы не слишком торопились, агент Малдер.

- Уже просто мистер Малдер, не забывайте, - Фокс сел рядом. - Так о чем вы хотели со мной поговорить?

- О Скалли, - заметив, как дернулся Фокс, Скиннер предупреждающе поднял палец. - Успокойтесь! Остальным необязательно знать, что для вас это важно. Не стану заключать пари по этому поводу, но за мной следят. Так вот, Скалли жива. Она в Портленде, в больнице. Лежит под своим именем.

 - Что с ней? - быстро спросил Малдер.

- Сейчас уже все в порядке. Правда, в сознание она пока не приходила.

Малдер был готов вскочить и бежать прямиком в Портленд, но Скиннер остановил его.

- Мы оба хотим найти ее, но я не знаю, чем эта авантюра может обернуться для нас. По словам моего источника, агента Скалли привезли какие-то штатские люди с военной выправкой. Они назвали ее имя и исчезли, не пожелав сообщить собственных. Вам это нравится? Мне лично - нет. Прошу вас, Малдер, соблюдайте осторожность! Вот адрес.

Фокс машинально кивал, ничего не воспринимая. Дана жива! Скомканно пробормотав несколько благодарственных слов, Малдер чуть ли не бегом припустил к выходу.

Скиннер пожал плечами и пододвинул к себе пиво. На сердце было неспокойно. Напиток казался безвкусным. "Думай, Уолтер, думай! - сказал он себе. - Вмешаешься ли ты на этот раз или нет? И помни, что теперь ты пожизненно в долгу перед Брайаном Морески. Если бы не он, как скоро мы нашли бы Скалли? Вернее: нашли бы мы ее первыми?»

Глава 23

Кажется, это в тибетской пословице говорится, что нет независимых событий, все в мире взаимосвязано.

Сквозь сон Скалли почувствовала, что в комнату кто-то зашел. Мозг подал сигнал об опасности: ОНИ вернулись! Дана открыла глаза, приготовившись защищаться, перед глазами замаячил высокий белый потолок. Над ухом равномерно попискивали какие-то приборы, в воздухе стоял неистребимый запах лекарств и стираного белья. Это не дом Мантура. Тогда что же? Больница?

Скалли напряглась, подчиняя ослабленное, негибкое тело своей воле. Если она во власти тех ублюдков, которые пристрелили Купера, то так просто они ее не возьмут! Прикрыв глаза, не поворачивая головы, Дана слушала. Скрипнул стул, который подтащили поближе к кровати, тяжело опустилось на него мужское тело. Скалли резко поднялась, готовая сорваться с кровати и опрокинуть врага. Но рядом с ней был всего лишь Малдер.

- Привет, - только и сказала Дана.

Вместо ответа Фокс крепко сжал ее руку. Глаза напарника подозрительно блестели. Потянувшись к Малдеру, Скалли обняла его. Он сказал, неловко отводя взгляд:

- А я уже боялся, что придется опустошать свой счет, заказывая венок тебе на похороны.

59
{"b":"148279","o":1}