Фернандо начал вспоминать, насколько он загружен, и подумал, что в ближайшие две недели он вряд ли снова выберется в Сеговию.
– Когда праздники закончатся, в ювелирном магазине будет уже не такая интенсивная торговля. В следующую субботу не получится, а через две недели мы к тебе приедем. Тебя устраивает, Лючия?
– Договорились, без проблем! Если ты не возражаешь, я поищу в отделе периодики информацию относительно кражи и того случая, из-за которого твой отец попал в тюрьму. Если я увижу что-нибудь интересное, я пришлю эту информацию тебе. Ты сможешь оставить мне карточку с номерами телефона и факса?
Фернандо оставил ей визитную карточку ювелирного магазина. Лючия попрощалась с Моникой, дважды поцеловав ее, и проводила их до двери архива, где пожелала им приятного времяпрепровождения.
Было уже четверть третьего, и оставалось всего пятнадцать минут, чтобы доехать до ресторана, где Фернандо договорился встретиться с Паулой. Фернандо немного прибавил скорость, и через несколько минут они выехали из Сеговии. На улице было по-прежнему достаточно холодно, хотя уже не так, как утром. Верхняя одежда пришлась обоим очень кстати.
В ресторан можно было попасть из очень милого небольшого открытого внутреннего дворика. Слева от мощеной дорожки, которая вела к ресторанной двери, был разбит маленький газон, украшенный забавной композицией из искусственных овощей и фруктов, разбросанных по земле рядом с опрокинутой деревянной тачкой.
Фернандо спросил у официанта, не пришла ли уже госпожа Луэнго. Услужливый молодой человек ответил, что она уже пришла, и указал на столик в глубине ресторанного зала. Моника никогда не видела сестру Фернандо, если не считать фотографии в рамочке, стоявшей на столе в его кабинете. Эта женщина никогда не приезжала в Мадрид, они с братом виделись только тогда, когда Фернандо ездил в Сеговию. Фернандо подошел к сестре и расцеловал ее в обе щеки.
– Привет, Паула. Я рад тебя видеть. Представляю тебе Монику, мою сотрудницу, о которой я тебе много рассказывал.
– Ах, сейчас это называется «сотрудница»? – хитро взглянула на брата Паула, а затем стала рассматривать девушку.
– Не будь грубиянкой, Паула! – упрекнул сестру Фернандо, рассердившись. – Ты, право, невозможна! Иногда я думаю, что, когда ты была маленькая, мама вместо молока поила тебя уксусом. И я жду, что ты извинишься перед Моникой, она не привыкла к таким диким выходкам.
Моника, для которой эта ситуация была достаточно неприятной, подошла к Пауле и поцеловала ее в щеку, пристально посмотрев ей перед этим в глаза; они были такого же цвета и такими же ясными, как и глаза ее брата. На ее выразительном лице одновременно странным образом отражались и мягкость, и лукавство.
– Очень приятно с вами познакомиться. Фернандо мне довольно много о вас рассказывал.
– Прости, милая, я такая грубиянка! Знаю это за собой. Но я тебя уверяю, что быть сестрой этого человека очень нелегко. Садись со мной рядом. Мне приятно, что мы наконец познакомились. Я никогда не верила всему тому, что мой брат рассказывал о тебе!
– Я возьму ваши пальто? – предложил подошедший официант.
Фернандо помог Монике раздеться под насмешливым взглядом Паулы, от которой ничего не могло ускользнуть. Как только они сели, Паула схватила Фернандо за руку и сказала ему на ухо:
– Я поздравляю тебя! Отличный выбор! Это настоящая юная леди. Хотя для тебя она слишком молоденькая!
Фернандо не успел возразить, поскольку в этот момент появился метрдотель, вручил им меню и начал рассказывать о фирменных блюдах и о том, что он рекомендует гостям ресторана сегодня. Паула не слушала его пояснений, она наблюдала за Фернандо и думала о нем. Они так редко виделись… Она старалась поддерживать отношения с младшим братом и постоянно интересовалась его делами, хотя он беспрестанно повторял ей, что уже давно вырос. Правда, общались они в основном по телефону. Помимо того, что она была его сестрой, ей пришлось выполнять и роль матери, потому что их родители умерли, когда Паула и Фернандо были еще маленькими. Привычка покровительствовать брату со временем исчезла, но снова вернулась к ней, когда Фернандо овдовел, потеряв свою жену Изабель при столь драматических обстоятельствах. Прошло много лет, но Паула не могла забыть, как она тогда обнимала братишку, убитого горем. Они оба не были счастливы в любви. Как и Фернандо, Паула неожиданно лишилась своего любимого и решила, что ни один мужчина не сможет заполнить возникшую пустоту. Но она всем сердцем желала, чтобы Фернандо снова устроил свою личную жизнь – нашел бы женщину, которая сделала бы его счастливым. Она желала счастья брату больше, чем себе.
Паула очнулась от своих мыслей, так как необходимо было сделать заказ. После того как метрдотель все записал, она завела речь о том, что считала необходимым обсудить с Фернандо в первую очередь.
– Я не знаю, какие дела привели вас в Сеговию, хотя предполагаю, что вы приехали не для того, чтобы увидеться со мной. – тут она заговорщицки посмотрела на них. – Но я принесла серебряный кинжал, который вы заказали мне и который пришлось изготавливать с такой срочностью.
Она вынула из сумки коробку из гофрированного картона, открыла крышку и вынула дорогой тунисский кинжал с вырезанными на рукоятке арамейскими буквами, точно такой, как просил Фернандо. Он взял кинжал и принялся внимательно разглядывать его со всех сторон. Паула, не ожидая реакции брата, продолжила:
– Как видишь, это ручная работа. Я заняла своего лучшего ювелира но серебру работой на полных три дня и собственноручно отполировала самые тонкие детали.:
– Да… неплохо, – сдержанно похвалил изделие Фернандо.
– Как это «неплохо»? Это все, что ты можешь сказать? Не притворяйся! Ты знаешь, что это лучшая работа из всего, что ты держал в руках за всю твою жизнь, скотина неблагодарная!
Паула вырвала кинжал у него из рук и положила его обратно в коробку, очень обиженная словами Фернандо. Моника почувствовала ее состояние и захотела помочь.
– А мне он кажется настоящим произведением искусства. Он великолепен!
– Спасибо, Моника. Вижу, есть кое-кто, способный оценить качество работы, – при этих словах Паула посмотрела на Фернандо, – так что не будем слушать этого невежду! Поскольку я хорошо его знаю, то понимаю, что он пытается найти предлог, чтобы заплатить мне по минимуму. Он думает, что. если признает подлинную ценность этого кинжала, его уникальность, ему придется заплатить сполна. Правда, ты именно так и думаешь, хитрец?
– Я согласен и признаю, что на этот раз ты превзошла саму себя, – сказал Фернандо с улыбкой, понимая, что его разоблачили. – Твои руки искуснее, чем руки нашего покойного отца. Скажи мне, сколько ты хочешь за него, только не загибай, и давайте насладимся едой.
– Я пошлю тебе счет на адрес ювелирного магазина. И не будем больше это обсуждать, договорились?
Моника выбрала вино. Она была отличным знатоком вин Риохи и попросила, чтобы им принесли вино с виноградника Арданца 1995 года. За первым блюдом Фернандо рассказал все, что они разузнали сегодня о содержимом пакета и о его отправителе. Паула, едва услышав об истории с таинственным браслетом, очень заинтересовалась.
– Ты помнишь о нашей поездке в Херес де лос Кабальерос, когда мы были маленькими? Тебе было тогда лет двенадцать, а мне только пять, и я ничего не могу вспомнить, – сказал Фернандо.
Паула задумалась на какое-то время, вспоминая о той поездке, едва сохранившейся где-то в дальнем уголке ее памяти.
– Отцу очень хотелось поехать туда. Мы были там только три дня. Лето в тот год было очень жаркое. Нас оставили играть в гостинице у роскошного бассейна, где мы бесились вовсю. Каждый день отец уходил очень рано, а возвращался поздно. Мы не знали, чем он занимался. Но я помню, что как-то подслушала его разговор с матерью. Отец собирался на поиски чего-то, что должно было принадлежать ему, или что-то в этом роде, и кого-то, кто, по-видимому, скончался. Я думаю, что речь шла о каком-то долге, который ему не вернули. Он расспрашивал всех родственников покойного об этом долге или о чем-то еще, но я знаю, что мы наконец вернулись домой с пустыми руками. Я вспоминаю, что по дороге домой у отца явно было отвратительное настроение.