Литмир - Электронная Библиотека

— Почему вы не в классной? — спросила я.

— У меня сегодня нет настроения заниматься, — высокомерно бросила она.

— Ваше настроение меня не интересует. Сейчас время уроков.

— Вам меня не заставить.

— А я и не собираюсь тащить вас туда силой. Я пойду к вашей матери и скажу ей, что вы решили не учиться, и мне нет смысла здесь оставаться.

Это было смелым шагом. Мысль о необходимости уехать была мне невыносима. И тем не менее я понимала, что ничего не добьюсь, если не получу над ней власти.

Она бросила мне вызывающий взгляд. У меня оборвалось сердце, но я надеялась, что смогла спрятать свои чувства. Отступать мне было нельзя.

— Вы и вправду уедете? — Я увидела в её глазах испуг и недоверчивость. — Мне показалось, что ей так же тревожно, как и мне.

— Если вы не пойдёте в классную, у меня не будет другого выхода.

Мгновение поколебавшись, она заявила:

— Ну и ладно. Уезжайте, если хотите!

Я пошла к двери. Надо не выдать отчаяния. Если это — конец, то чего я добилась? Но дороги назад не было. Я вышла. Она не сдвинулась с места. Я начала спускаться по лестнице. И тут я услышала её:

— Вернитесь, Крэнни!

Я остановилась и обернулась к ней.

— Ладно, — согласилась я. — Я вернусь.

Ведь день Кейт вела себя плохо. Мне трудно было понять, почему. Возможно, она просто слишком долго вела себя хорошо, а это было не в её характере.

Этой ночью я нашла у себя в постели дохлую землеройку. Я осторожно завернула её в бумажную салфетку и прошла в комнату к Кейт.

— Кажется, эта бедняжка принадлежит вам, — сказала я.

Она сделала вид, что ужаснулась.

— Где вы её нашли?

— Там, куда вы её положили. В постели.

— Готова спорить, что вы завизжали, когда её увидели.

— Я не считаю, что это страшно или смешно. На самом деле это — просто достаточно глупый штамп.

Я заметила, что она явно задумалась над таким употреблением слова «штамп». Ей страшно нравилось узнавать новые слова. Но сейчас у неё не было настроения обсуждать со мной этот оборот.

— Интересно, насколько часто непослушные дети кладут людям в постель мышей-землероек. Это и правда довольно глупо. Вы очень предсказуемы, Кейт.

Она немного сникла.

— Ну… вы ведь принесли её мне обратно. Вы собирались переложить её ко мне в постель.

— Ничего подобного я не собиралась делать. Я просто хотела, чтобы вы знали, что ваша глупая выходка не оказала Такого действия, на какое вы рассчитывали. И если у нас сохраняется перемирие, то надо положить конец глупым шуткам. Гораздо интереснее будет нам поладить. Мы могли бы вместе делать столько интересного! Жалко тратить время на истерики и ребяческие шуточки. Мы могли бы разговаривать…

— О чём?

— О жизни… о людях…

— Об убийствах? — вставила Кейт.

Я подумала про себя: «Да, об одном», — а вслух сказала:

— И мы могли бы дочитать «Остров Сокровищ».

— Пятнадцать человек на сундук мертвеца, — пропела она. — Йо-хо-хо, и бутылка рома!

Я улыбнулась:

— И есть еще масса интересных книг. Вы ещё не читали «Графа Монте-Кристо». Я видела её на полке. Она о человеке, которого несправедливо заточили в замке, а он убежал и отомстил.

Её глаза округлились.

— Ну, — договорила я, — если мы не будем тратить время на глупости, мы сможем сделать всё это. И ещё очень многое.

Кейт не ответила, но мне показалось, что я выиграла ещё одно сражение.

— Что мы сделаем с этой бедной землеройкой? — спросила я.

— Я её похороню, — пообещала она.

— Вот и хорошо. И похороните с нею вашу нелепую предубежденность против гувернанток. Тогда мы сможем заниматься с удовольствием.

С этими словами я оставила её, ощущая себя победительницей.

* * *

Весь дом был изумлён тем, как я справилась с Кейт. Наконец-то кто-то сумел превратить это невозможное создание в нормального ребёнка или, по крайней мере, научился с ней справляться.

Миссис Форд устраивала мне пиры. Она была в восторге. Она произносила моё имя благоговейным шёпотом, словно я — героический воин, увенчанный лаврами. Я стала важной персоной.

Примерно через неделю после моего приезда леди Пэрриваль пригласила меня к себе в гостиную.

Она была очень любезна.

— Кажется, вы с Кейт прекрасно ладите, — начала она. — Это очень хорошо. Я знала, что стоит нам найти подходящего человека, и всё будет в порядке.

— Я совсем неопытная гувернантка, — напомнила я ей.

— Ну, в том-то и дело. У тех старых женщин было слишком много всяческих правил. Они слишком закоснели в своих привычках, чтобы понять современного ребёнка.

— Кейт — довольно необычная девочка.

— Ну конечно. Но вы явно её понимаете. Вы всем довольны? Может быть, что-нибудь…

— Всё в порядке, большое спасибо, — ответила я.

В комнату вошёл сэр Тристан — словно по команде. Мне было смешно видеть, что его пригласили присоединить свои похвалы к похвалам его жены. Видимо, Кейт немало им досаждала.

Мне пришло в голову: как странно, что человек, который мог убить брата, не мог справиться с балованным ребёнком. Глупо, конечно, считать сэра Тристана убийцей только из-за его мрачной внешности. Хотя это ведь ему достались титул, поместье… и Мирабель.

Он пристально на меня посмотрел, и я почувствовала себя виноватой. Интересно, что бы он сказал, если бы мог прочесть мои мысли.

— Я слышал, вы справляетесь с Кейт, — заметил он и со смешком добавил: — Настоящее достижение. Какая удача, мисс Крэнли, что вам удалось добиться того, что так прискорбно не сумели сделать ваши предшественницы.

— Она — не простой ребёнок.

— Мы это прекрасно знаем, правда? — ответил он, глядя на жену.

Та огорчённо кивнула.

— По-моему, она очень нуждается в понимании, — заметила я им.

Мне хотелось бы понять, какие у Кейт с ними отношения. Она ничего мне об этом не говорила. А как насчёт её отца? Что с ним случилось? Как она отнеслась к помолвке её матери с Космо, а потом, вскоре после его смерти, — к браку с Тристаном? Обо всём этом мне бы очень хотелось узнать. Я считала, что это помогло бы мне разгадать тайну.

— И вы ей это дали.

— Я уже объясняла, что никогда не была гувернанткой.

— Конечно, вы слишком молоды, — отозвался он, тепло мне улыбаясь. — И слишком скромны — правда, дорогая?

— Чересчур скромна, — поддержала его леди Пэрриваль. — Мисс Крэнли, надеюсь, вам тут не станет скучно. — Она взглянула на мужа. — Мы хотели сказать, что, может быть, время от времени, когда у нас гости, вы бы согласились к нам присоединиться. Ведь ваши друзья — наши близкие соседи.

— Вы говорите о Лоримерах?

— Да. Так печально было узнать о несчастном случае! Надо думать, сейчас у них нет настроения ездить в гости. Но, может быть, позднее мы могли бы их пригласить… И тогда вы, конечно, должны быть среди наших гостей.

— Это будет очень приятно.

— Мы не хотели бы, чтобы вы чувствовали… одиночество.

— Вы очень добры… Есть одна вещь… — Они сразу же выказали готовность узнать, что именно мне хочется. — Если бы у меня изредка была свободная половина дня… Мне бы хотелось навестить Лоримеров. Видите ли, там есть дети. Я была с ними, когда произошёл несчастный случай. Я ненадолго задержалась после того, как уехали друзья, с которыми я путешествовала.

Забавно было видеть, как встревожилась леди Пэрриваль. Дети? А вдруг им понадобится гувернантка?!

— Конечно, — быстро согласился сэр Тристан. — Конечно, у вас должно быть время, чтобы навещать ваших друзей. А как вы туда поедете? До Тренкорн Мэнор ведь, кажется, несколько миль? Вы ездите верхом?

— О да.

— Ну, тогда всё просто. Попросите в конюшне, чтобы грум нашёл вам подходящую лошадь.

— Вы чрезвычайно добры. Кейт упоминала прогулки верхом. Думаю, она будет рада, если мы сможем ездить вместе.

— Превосходно. Кажется, она неплохо ездит.

— Не сомневаюсь. Я буду рада с ней ездить верхом.

55
{"b":"148006","o":1}