Литмир - Электронная Библиотека

— Гринтаун теперь попадет на экраны телевизоров! — произнесла Грета с присущим ей апломбом и, как охотник на дичь, стала ждать реакции Марго на свое сообщение.

— Что-что? — удивленно переспросила Марго. Аптекарша сделала глоток из чашки и победно выпрямилась.

— Видишь ли, учитывая твои чувства, я боюсь тебе сообщать об этом, но придется. — Она притворно вздохнула. — В Гринтаун приехал… Рей Дэвисон!

Наступила долгая пауза. Любая актриса знает, где и насколько надо ее выдержать. А от Марго сейчас требовались именно такие — актерские качества. Да, она прекрасно знала, что Рей приехал. Но в ее задачу входило выяснение подробностей. Например, надолго ли он задержится здесь и что собирается делать в их городе? Сообразуясь с этими данными, она могла бы более верно действовать дальше.

Итак, Марго замерла, покраснела и достаточно правдоподобно продемонстрировала, что новость буквально парализовала ее и лишила дара речи.

Миссис Снайдерс, восхищенная произведенным эффектом, сияла и усиленно жевала сандвич, раздув розовые яблоки щек.

— Как тебе это? Не очень я тебя удивила?

— Конечно, но… — запнулась Марго и только тут решилась приступить к чаепитию.

— Что «но», дорогая? Тебе этого мало? Он остается здесь, ты будешь видеть его каждый день…

— Как это? Почему? — Марго втайне возликовала. Рей остается в городе, и она будет его видеть! — А что ему здесь надо? Почему он вернулся?

— Ну, миленькая, нельзя же так страдать по парню, которого практически и не знаешь. Он может оказаться совсем не таким, каким ты себе его представляешь. — Грета не упускала случая дать дельный совет. — Уж поверь мне, всех мужчин надо рассматривать с очень близкого расстояния.

— Да я не страдаю вовсе! Сколько лет прошло уже, — рассмеялась Марго, хотя ей было вовсе не до смеха. — Просто не понимаю, что такой мужчина, как Рей, забыл у нас в Гринтауне! Он же, кажется, женился на той особе, ну как ее там?

— Голубушка, ты совсем не в курсе дела… Это никуда не годится. Да будет тебе известно, он еще не женат. Правда, пока я не знаю, чем он думает тут заняться, но, кажется, намерен задержаться у нас надолго, — доверительно сообщила миссис Снайдерс.

— Ну, мне пора, спасибо за новости, — поднялась Марго. — Для меня это очень важно.

— Ладно-ладно… Всегда готова помочь. Если захочешь что-нибудь узнать, заглядывай. Все, о чем буду знать, расскажу. Пока!

И Марго поспешила в магазин.

День пролетел незаметно. Рей больше не появлялся. Девушка была задумчива и, оставаясь в зале одна, несколько раз подходила к большому зеркалу, висевшему у входа, смотрела на себя и вздыхала.

Ее нельзя было назвать красавицей. Стриженые русые волосы делали ее похожей на воробышка. Малый рост она никогда не корректировала брюками и высокими каблуками, а ходила постоянно в длинной юбке и ботинках. Марго вообще вряд ли когда-нибудь всерьез задумывалась о своей внешности. У нее был хороший голос, девушка прекрасно пела и играла на гитаре, могла и сплясать что-либо в стиле кантри. Нрав у нее был достаточно спокойный. На радость старикам-родителям она была домашним человеком, много времени проводила дома, работала в саду…

И вот теперь ей вдруг захотелось измениться, стать совсем другой. Виной тому было случайное появление в книжном магазине знаменитого Рея Дэвисона.

— Привет! — окликнул ее Алекс Фолкон с террасы своего дома. — Как торговля? Как твоя книга, закончила ее?

Марго улыбнулась:

— Все хорошо, а с сегодняшнего дня будет еще лучше.

— Вот как? — Алекс сложил газету, которую просматривал. В его глазах засветилось неподдельное любопытство.

— Вы не поверите! — Марго прошла через калитку в заборе, разделяющим их участки.

— Присаживайся и рассказывай, — пригласил сосед.

Девушка удобно устроилась в кресле-качалке и заговорила. Алекс Фолкон залюбовался ею. Как часто она отплясывала в духе первых поселенцев на его вечеринках, а он и его племянники аккомпанировали на банджо и гитарах. Алексу самому порой хотелось вскочить и станцевать, обняв ее за тонкую талию. Девушка была изящной, словно японская статуэтка.

Однако он никогда не позволял себе ничего лишнего, а всего лишь любовался ею и покровительствовал ее начинаниям. Ведь это в его магазине она работала. Кроме того, Алекс Фолкон пообещал издать ее мини-брошюру «Дом и сад» и даже выпустил уже в свет небольшой роман «Цыганка и изумруд».

— Понимаете, Рей Дэвисон… Да-да, тот самый известный журналист… В общем, он в нашем городе! — возбужденно заговорила Марго. — Мы с ним когда-то учились в одной школе. Не смейтесь, пожалуйста, но я хочу, чтобы он меня заметил и понял, что мне тоже удалось кое-чего добиться. Ведь у меня на сегодняшний день уже закончена рукопись следующей книги «Что вы хотели бы еще узнать?», рассказывающей об интересных психологических наблюдениях и некоторых любопытных закономерностях поведения покупателей газет, журналов и книг, подмеченных мною за время работы в магазине. Поверьте, это не какое-нибудь занудное пособие со скрытой рекламой, а весело и доброжелательно поданные факты и случаи из жизни, объединенные по принципу: «чего мы не замечаем в себе и других». Вот было бы здорово, если бы вы поместили главы из нее в вашем женском журнале… Кстати, вчера Рей купил у меня свежий номер «Леди».

Мистер Фолкон молча посмотрел на нее. Он раздумывал над тем, как отнеслась девушка к появлению этого парня. Ему давно было понятно, что Марго достойна лучшей жизни. А Рей, возможно, и есть ее реальный шанс. И мужчина, скрепя сердце, принял тяжелое для себя решение.

Он ласково взял соседскую девушку за руку. Столь доверительный и успокаивающий жест удивил ее и заставил взглянуть на Фолкона словно в первый раз. Да, ошибки не могло быть, она увидела в глазах Алекса сочувствие и любовь. Причем последнее ошеломило и смутило девушку.

— Знаешь, то, что ты рассказала, для меня не новость. Дело в том, что сегодня ко мне в издательство уже приходил этот Рей с довольно смелым деловым предложением. Не удивляйся, я подписал с ним контракт. Теперь именно он вместо Сомерсета Хоггинса, который решил примкнуть к компании «БиЭмБи», возглавляемой его сыном, главный редактор женского журнала.

Глаза Марго засветились надеждой.

— Так, значит, он тут надолго? И будет работать в журнале? Это правда?

— Ах, девочка, ты даже не хочешь скрывать радость, услышав об этом! — Алекс с досадой улыбнулся.

— А ее надо скрывать?

И Марго весело рассмеялась. Какой все же забавный этот мистер Фолкон, всегда ее смешит!

Она погладила его по руке. И Алекс едва сдержался, чтобы в ответ не поцеловать девушку хотя бы в щеку.

— Да, он немедленно приступает к работе. Кстати, у меня есть одна великолепная идея. Если поможешь, то мы воплотим ее в жизнь. Но для этого мне нужно кое-что знать. — И он серьезно посмотрел ей в глаза.

Взгляд сорокалетнего мужчины был полон невысказанной любви и страсти. Но Марго этого не замечала.

— Спрашивайте.

— Тебе на самом деле нужен Рей Дэвисон? Ты хорошо это знаешь?

— Я была уверена в этом еще в двенадцать лет! — горячо воскликнула девушка и еще крепче сжала руку Алекса.

— Ладно, тогда я помогу тебе. Чего хочет женщина, того хочет Бог, как сказал один поэт. Будем работать над этим проектом. Только слушайся меня, согласна?

— Да, — кивнула Марго, сама себе не отдавая отчета в том, что готова пойти за Алексом хоть на край света.

— Вот теперь верю, и завтра мы с тобой начнем делать первые шаги по завоеванию Рея Дэвисона. А пока давай разойдемся по домам. И тебе и мне надо собраться с силами и мыслями. Завтра в семь утра жду тебя у калитки. День начнем с утренней пробежки.

— Есть, мой генерал! — Марго вскочила, козырнула, как новобранец, и, поцеловав его на прощание в щеку, побежала домой.

Алекс печально вздохнул, почувствовав свежий запах ее волос. От них веяло сладкими яблоками и жасмином. С тяжелым сердцем он, постояв немного у перил, террасы, повернулся и вошел в дом. Гулко отдавались его шаги по паркету, а на столе в гостиной лежала свежая газета со скандальной статьей о Рее, которую Марго, видимо, еще не читала.

2
{"b":"147877","o":1}