Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Миледи ждет вас, мадам, в гостиной, а домоправительница позаботится о вашей компаньонке, если она будет так любезна подняться сюда.

Мене показалось, что мать посмотрела на нее в полнейшем отчаянии.

Явно сделав над собой усилие, она последовала за управляющим, в то время как Мена покорно поднялась по ступенькам наверх.

Домоправительница, в шелестящем черном шелковом платье, с ключами на серебряной цепочке на поясе, приветствовала ее очень любезно.

— Надеюсь, вы не очень устали в дороге. Что касается меня, то поездка на любое расстояние причиняет мне головную боль.

— Я получила удовольствие от поездки, и потом, ваши лошади преодолели такое расстояние на удивление быстро!

— На мой взгляд, они слишком резвые! — заметила домоправительница. — На этих узких дорогах недолго и до беды.

Она провела Мену в комнату, которая оказалась очень славной.

Естественно, это не была комната для личных гостей герцога.

— Думаю, вам будет здесь очень удобно, — сказала домоправительница. — А теперь пойдемте, я покажу вам спальню мадам.

Красивая комната внушительных размеров, отведенная под покои госпожи Мэнсфорд, располагалась в некотором отдалении.

Мена увидела, что там же была и небольшая гостиная.

— Леди Барнхэм предположила, что вы предпочтете кушать здесь.

— Надеюсь, это не доставит никому лишних хлопот — извиняющимся тоном осведомилась Мена.

— Это очень легко устроить, — ответила ей домоправительница, — хотя, как правило, гостьи его сиятельства не так часто берут с собой своих компаньонок.

Мена почувствовала, что ей надо как-то оправдать свою мать, которая поступила так необычно, но домоправительница продолжала:

— Конечно же, с дамами, бывает, приезжают их горничные, но я понимаю, что госпожа Мэнсфорд сейчас не совсем здорова.

Мена почувствовала облегчение, но одновременно была несколько удивлена.

Потом она поняла, что это была выдумка Алоиз, поскольку той казалось, что ее мать будет выглядеть менее значительно из-за отсутствия горничной.

— Я смогу позаботиться о госпоже Мэнсфорд, — сказала она.

— В этом нет нужды, — заметила домоправительница. — Я уже договорилась со старшей горничной, которая сделает все необходимое для нее.

— Это очень любезно с вашей стороны, — отметила Мена.

Она заглянула в гостиную своей матери и нашла ее обстановку великолепной.

Там даже был застекленный шкаф, в котором стояли книги.

«С удовольствием почитаю их, — подумала Мена, — пока мама гостит здесь».

Теперь же ей очень хотелось осмотреть сам замок, его внутреннее убранство, а также окрестности.

Быстрый взгляд из окна дал возможность оценить великолепие ухоженного парка.

Она подумала, что мать будет от него в восторге.

Лакей принес багаж.

Затем Мена вернулась в свою комнату и убедилась, что домоправительница позаботились и о горничной для нее, и та уже распаковала все вещи.

«Все действительно очень удобно», — подумала она. Она надеялась, что матери здесь все придется по душе.

Дома она сама помогала матери, а Джонсоны, несмотря на все свои старания, могли лишь поддерживать порядок в доме, который был все же очень велик.

Мена была уверена, что матери понравится безукоризненно налаженный быт и порядки этого дома.

Отлично вышколенные слуги делали все необходимое.

Она уже сняла шляпку и жакет, когда в дверь постучал лакей. Он сообщил ей, что чай ожидает ее в гостиной госпожи Мэнсфорд.

Она поблагодарила его и, добравшись до гостиной, увидела великолепно сервированный столик для чая. Она отведала все, что было предложено.

Чай был восхитителен, а пирожным могла бы позавидовать сама миссис Джонсон.

Мена стояла у окна, когда услышала голоса и догадалась, что госпоже Мэнсфорд показывают ее спальню, которая была по соседству с гостиной.

Она подождала, пока мать осталась одна, и отворила дверь.

— О, вот ты где, Мена, дорогая! — воскликнула мать.

Это было как раз то, чего опасалась Мена. Ведь эти слова могла услышать домоправительница, находись она поблизости.

— Будьте осторожны, мама! — предупредила она. — Вы не должны забывать, что я — мисс Форд.

— Я совсем забыла, — ответила ей мать. — Но, дорогая моя, почему нам нельзя быть теми, кто мы есть?

— Расскажи мне, что было там, внизу, — попросила Мена.

— Здесь уже довольно много гостей, — начала свой рассказ госпожа Мэнсфорд, — и все они кажутся очень приятными людьми. Один из них — я не расслышал; его имя — сказал, что знал папу.

— Это было тебе очень приятно! — улыбнулась Мена.

Она помогла матери снять шляпку, затем расстегнула платье.

— Мне хотелось бы отдохнуть перед обедом, — сказала госпожа Мэнсфорд.

— Но ты не рассказала мне еще, как выглядит герцог, — напомнила ей Мена.

— Он на прогулке верхом, поэтому я не встречалась с ним. Но Алоиз была очень мила и представила меня своим друзьям, которые говорили мне, как все они восхищаются ею.

Мена помогла матери раздеться и уложила в постель

— Теперь, мама, постарайтесь уснуть, а я разбужу, вас так, чтобы было время приготовиться к обеду.

— Спасибо, родная моя, — пробормотала госпожа Мэнсфорд и закрыла глаза.

Мена вышла обратно в гостиную и долго-долго стояла у окна.

Ей было интересно, сможет ли Алоиз оценить по достоинству красоту этих садов, лесов, простирающихся за ними, и, конечно же, самого замка, если сумеет стать герцогиней.

— Мне нужно увидеть как можно больше всего, — сказала она себе.

Потом она подумала, что, когда все будут заняты обедом, у нее будет время осмотреть парк.

Надо только узнать, когда ей самой представится возможность пообедать.

Спустя час Мена разбудила мать, которая крепко спала.

Все, на чем она сосредоточилась сейчас, состояло в том, как сделать так, чтобы мать выглядела такой же красивой, как в былые времена, когда выезжала куда-нибудь с отцом.

Для первого вечера Мена выбрала наряд, который мать в последний раз надевала на охотничий бал. Тогда отец заявил, что она затмила всех присутствовавших женщин.

К счастью, мать не вспомнила, что муж был особенно горд ею в тот раз.

Она позволила Мене сделать ей прическу и выбрать украшения.

— Думаю, было бы ошибкой, мама, сегодня вечером надевать диадему, — сказала Мена. — Мне всегда казалось, что первый вечер, когда гости только приехали, не совсем подходящий случай для этого.

— Да, конечно, ты права, моя дорогая, — согласилась госпожа Мэнсфорд. — И мне совсем не хочется выглядеть слишком разряженной.

Как раз в этот момент в комнату вошла Алоиз.

— Вы готовы, мама? Мне показалось, что вы будете довольны, если я провожу вас.

— Спасибо, моя дорогая. Я никогда раньше не выходила к гостям без папы.

Но Алоиз уже не слушала, а оглядывалась вокруг, чтобы убедиться, что горничной в комнате нет.

— С тобой все в порядке, Мена? Ты ни в чем не нуждаешься?

— Все хорошо, и я знаю, что должна благодарить тебя за это.

— Я дала четкие указания, чтобы тебе приносили обед в мамину гостиную.

Госпожа Мэнсфорд, казалось, пришла в ужас:

— О, но ведь Мена может спуститься вниз на обед? Я и представить себе не могу, что она будет сидеть здесь одна-одинешенька.

Алоиз нахмурилась, и Мена поспешила заговорить:

— Конечно же, это невозможно, мама. Обо всем уже договорено, и вы можете себе представить, как неловко я чувствовала бы себя среди гостей, морщащих нос при виде меня, поскольку я зарабатываю на жизнь своим трудом.

Госпожа Мэнсфорд начала было протестовать, но Алоиз сказала ей:

— Мама, прекратите волноваться из-за таких пустяков. Я все устроила так, чтобы Мене было удобно. Все, что вы должны помнить, это то, что она ваша компаньонка.

Она повернулась к Мене:

— Думаю, ты придумала себе какое-нибудь имя. Я совсем забыла об этом вчера, когда приезжала домой.

— Я позаботилась об этом! — ответила Мена. — И мама хочет, чтобы меня звали мисс Форд.

7
{"b":"147865","o":1}