– Я не забыл, – медленно произнес он и чуть слышно добавил: – И вряд ли когда-нибудь забуду. Я сначала решил, что ты любительница купаться обнаженной. – Он помолчал некоторое время. – Хоть Эшли и похудел за последнее время, он довольно тяжелый и мог бы, сопротивляясь, потопить вас обоих. – На лице Тая отразилось страдание.
Финн поспешила разуверить его:
– Эш не сопротивлялся. Он не пытался покончить жизнь самоубийством, если вы об этом подумали. Просто от холодной воды у него свело ногу.
Тайрелл Алладайк улыбнулся. При виде этой улыбки сердце Финн упало. Как же он красив!
– Знаю, что брат не пытался свести счеты с жизнью, – согласился он. – Как я понял, ты тоже заметила, что он сейчас выглядит чрезвычайно ранимым.
Финн кивнула.
– Вы, наверное, и меня в этом обвиняете. Но я и предположить не могла, что Линн разобьет ему сердце.
– Я, кажется, был несправедлив к тебе, – признался Тай. – Ближе к делу! Эш сказал мне, что у тебя нет ни жилья, ни работы, да еще надо заботиться об этой кля… о Руби. Так вот, я предлагаю тебе и то и другое.
– Я не нуждаюсь в вашей благотворительности! – разозлилась девушка.
– Бог мой, какая обидчивая! – усмехнулся Тай. Он внимательно вгляделся в лицо девушки. – Да у тебя, кажется, шок от пережитого?!
Финн снова захотелось плакать.
– Давайте вы снова начнете разговаривать со мной грубо! Мне так будет легче.
Тая эти слова не задели.
– Есть кто-то из родственников поблизости? – мягко спросил он.
Обезоруженная его проникновенным тоном, Финн ответила:
– Мама живет в Глостере, но.
– Я отвезу тебя к ней, – решил он. – Садись в.
– Не нужно! – запротестовала девушка. – Хватит за меня все решать! Да, мне не по себе, но я вполне могу сама справиться. Я никуда не еду.
– Раз ты не хочешь ехать к матери, я забираю тебя с собой в Бродлендс-Холл. Сейчас же!
– Вы не можете этого сделать! Помимо всего прочего, я не оставлю Руби одну!
– С ней будет все хорошо, а завтра ты за ней вернешься, – ответил он.
– Прекратите немедленно! – взорвалась Финн. – Хватит. Сегодня я никуда не еду. И поеду только тогда, когда Руби отправится со мной.
На ее лице отразилось упрямство. Тай нахмурился – он не привык сдаваться.
– Я сделаю тебе чаю, – предложил он.
Девушка разразилась истерическим смехом, перешедшим в рыдания.
– Извините меня. Знаю, чай помогает при шоке, но я его уже пила и больше не хочу. Давайте с вами договоримся, – продолжала она, стараясь пресечь его возможные возражения, – я принимаю вашу благодарность за спасение Эша, и забудем об этом.
Казалось, его глаза прожигают ее насквозь.
– Так ты действительно хочешь, чтобы я снова стал грубияном, выгоняющим тебя прочь с моей земли?
– Да, и тогда я снова буду деревенской девчонкой, которая не перестанет делать то, что ей нравится, даже нарушать границы имения Бродлендс.
Тай кивнул, словно соглашаясь, но не преминул заметить:
– На ферме «Жимолость» я тебе жить не позволю.
– Что же мне делать? – воскликнула Финн. – Джералдина хочет поселить в мою квартиру строителей. Мне придется уехать завтра!
– Я уже сказал, в Бродлендс-Холле для тебя есть и жилье, и работа.
– Там есть где содержать Руби?
– Конюшню превратили в склад, но ты можешь ее завтра расчистить. Там сухо и.
– У вас есть другие лошади? – быстро спросила девушка и, прочтя недоумение на его лице, пояснила: – Руби – норовистая кобыла. С ней раньше плохо обращались, и ее нельзя содержать с другими лошадьми.
– Тебе не о чем беспокоиться. Мы поместим Руби в отдельный отгороженный загон.
Финн знала, о каком загоне идет речь. Там был и просторный сарай, куда Руби могла бы прятаться во время зноя. Девушка снова почувствовала подступающие к глазам слезы. Ей бы следовало быть благодарной этому человеку.
– Это постоянная работа? – поинтересовалась она. – Вы же не выбросите меня на улицу неделю спустя?
– Нет, не постоянная, – ответил Тай и, предвосхищая дальнейшие возражения со стороны девушки, быстро добавил: – Первоначальный срок полгода, а там посмотрим.
– Я согласна. – Финн очень обрадовалась возможной полугодовой передышке. Стараясь не выказывать излишнего рвения, она продолжила: – Я согласна на любую работу. Я умею готовить, убираться в доме, ухаживать за садом, составлять каталог библиотеки.
– Миссис Старки с двумя помощницами прекрасно справляется с домашним хозяйством, а ее муж Джим Старки великолепный садовник.
– И вам не нужно составить каталог библиотеки? – предположила она, уже готовясь предложить свои секретарские услуги и в то же время понимая, что в Лондоне у Тайрелла наверняка есть компетентный в этой области специалист.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.