— Но до Лондона отсюда далеко. Туда нужно либо лететь, либо плыть на пароходе! — воскликнула Рия.
Однако Линчам уже бросили спасательный круг. У них появился предлог не ехать на свадьбу.
— Понимаешь, детка, — начала мать Дэнни, сжав руку Рии. — Понимаешь, мы не ездили на свадьбу старшего сына. А если приедем на свадьбу младшего, это будет выглядеть так, словно мы оказываем ему предпочтение.
— А ваш новый дом мы посмотрим в другой раз. Приедем для этого специально, — добавил отец Дэнни.
Они смотрели на Рию с надеждой. Больше говорить было не о чем.
— Конечно, приедете, — подтвердила Рия. Все трое улыбнулись так, словно у них отлегло от сердца. В том числе и Дэнни.
— Ты не хотел, чтобы они приезжали? — спросила она по дороге домой.
— Радость моя, ты же видела, что они сами этого не хотели, — ответил Дэнни.
Рия была разочарована. Ему следовало убедить родителей. Но мужская душа — потемки. Это знает каждая женщина.
Через неделю работы в «Полли» Герти сказала ей очень неожиданную вещь. Сообщила, что одной из льгот сотрудников является право пользоваться костюмами бесплатно. Поэтому Рия может выбрать себе подвенечное платье.
— Вы серьезно? — Лицо Рии вспыхнуло от радости. Она никогда не смогла бы позволить себе такое платье.
— Скажу вам прямо. Таково указание мистера Маккарти, — ответила Герти. — Велено принарядить всех участников церемонии, так что не стесняйтесь. Выбирайте то, что вам нравится.
Дэнни выбрал для себя и своего шафера визитки, а Розмари — облегающее серебристое платье с маленькими перламутровыми пуговицами. Но убедить мать и сестру Рии оказалось нелегко.
— Мама, Хилари, ради бога, не упрямьтесь. Ведь это бесплатно. Второй такой возможности у вас не будет, — умоляла она, но все было тщетно. Наконец Рия прибегла к последнему средству. — А почему бы Мартину тоже не надеть визитку? Ему очень пойдет. Правда, Хилари? Он будет просто неотразим.
Этот довод решил все. Мать выбрала красивый серый жакет с юбкой и черную шляпу с пером. А Хилари — костюм винного цвета со светло-розовыми лацканами и огромную розовую шляпу.
Поскольку тратиться на костюмы не пришлось, они заплатили не только тенору, спевшему «Panis Angelicus», но и сопрано, исполнившей «Ave Maria».
Сборище оказалось пестрое. Молодые пригласили Орлу из своего старого офиса и Герти из «Полли». Шафером Дэнни был его брат Ларри, приехавший из Лондона. Он был похож на младшего брата: те же светлые волосы и лукавая улыбка. Только Ларри был выше ростом и говорил с лондонским акцентом.
— Вы поедете к родителям? — спросила его Рия.
— Не в этот раз, — ответил Ларри. Он не навещал отца, мать и место, где вырос, уже четыре года.
Рия знала это, но понимала, что не имеет права выдать себя даже взглядом.
— Что ж, возможностей для этого будет много, — сказала она.
Ларри посмотрел на нее с одобрением:
— Верно, Рия.
К огромному облегчению Рии, ни ее сестра, ни зять не сказали ни слова о том, что деньги выброшены на ветер. Запах краски уже выветрился из комнат, а столы на козлах, накрытые длинными белыми скатертями, выдерживали вес куриных салатов, мороженого и большого свадебного торта.
Тут был и Барни Маккарти. Он извинился за то, что его жена Мона не смогла присутствовать на празднике. Она уехала в Лурд с тремя подругами; ее паломничество было запланировано задолго до свадьбы Дэнни и Рии. Герти отреагировала на это заявление негромким хихиканьем, но Рия быстро заставила ее замолчать. Барни заранее прислал два ящика шампанского и непринужденно беседовал со всеми гостями, поднимавшими бокалы за счастье красавчика Дэнни Линча и его прекрасной невесты.
Рия и не думала, что она будет выглядеть настолько прекрасно. Ее темные кудри, собранные в высокую прическу, прикрывала длинная фата. Платье, которое до того еще никто не надевал, было украшено кружевами и вышивкой от воротника до подола. Такой нарядной ткани она еще не видела.
Все это время Розмари находилась рядом и давала советы:
— Рия, стой прямо. Расправь плечи. В церкви не торопись. Когда пойдешь по проходу, замедли шаг.
— Слушай, это ведь не Вестминстерское аббатство, — сопротивлялась Рия.
— Это твой день. Все взгляды устремлены только на тебя. Иди так, чтобы им было на что посмотреть.
— Если бы я выглядела так же, как ты, в этом не было бы проблемы. А когда гости увидят, насколько серьезно я все воспринимаю, то просто умрут. — Рия нервничала так, словно ей предстояло сыграть роль, и боялась, что ее засмеют.
— А почему ты не должна относиться ко всему серьезно? Ты чудесно выглядишь. В первый раз накрасилась как следует. Просто мечта! Так что не робей. — Энтузиазм подружки невесты оказался заразительным. Рия царственно вошла в церковь под руку с Мартином, который был ее посаженым отцом.
Когда она пошла по проходу, Дэнни чуть не ахнул.
— Я очень люблю тебя, — сказал он, когда они позировали перед объективом, разрезая свадебный торт. И тут Рии вдруг стало жаль другую невесту, которая наденет это платье, когда его почистят и вернут в костюмерную.
Никакая другая невеста не будет такой же красивой и такой же счастливой.
Медового месяца у них не было. Дэнни стал искать себе место, а Рия вернулась в «Полли». Эта работа приносила ей огромное удовольствие. У салона было множество самых разных клиентов. Богатых людей в Дублине оказалось намного больше, чем думала девушка. Но еще больше было представителей среднего класса, готовых потратить на свадьбу сумасшедшие деньги.
Герти хорошо ладила с невестами и не торопила их. Помогала сделать выбор, но не заставляла брать напрокат самые дорогие платья. Просто советовала не робеть. «Свадебный наряд — такой же атрибут праздника, как салют и иллюминация», — говорила она.
— Почему ваша фирма называется «Полли»? Дурацкое название! — как-то сказала Рии одна невеста.
— Я думаю, это как-то связано с Красоткой Полли, [2]— объяснила Рия.
— Это было очень тактично, — позже с восхищением сказала ей Герти.
— Что вы хотите этим сказать? Я понятия не имею, почему он назвал фирму «Полли». А вы знаете?
— Это имя его возлюбленной. Он купил фирму и подарил ей. Полли — ее владелица. И вы это знаете.
— Откуда? Я и его-то едва знаю. Я думала, он — столп общества, опора церкви и все прочее…
— О да. Когда с женой. Но с Полли Каллаган он совсем другой.
— Так вот почему все чеки поступают на имя П. Каллаган? Теперь понятно.
— А вы что думали?
— Думала, что это какой-то способ уйти от налогов.
— Но он ведь был на вашей свадьбе. Я думала, вы с ним большие друзья.
— Нет. Дэнни продал его дом, вот и всё.
— Ну, если он велел мне принять вас на работу и выдать костюмы для свадьбы, значит, он очень высоко ценит вашего Дэнни.
— Не только он. Сегодня у Дэнни ланч с двумя парнями, которые подумывают о создании собственной фирмы. И хотят, чтобы Дэнни присоединился к ним.
— И он это сделает?
— Надеюсь, что нет. Затея слишком рискованная. У Дэнни нет капитала. В качестве гарантии придется перезаложить дом, а это очень опасно. Я хотела бы, чтобы он работал там, где платят жалованье.
— Вы сказали ему об этом? — поинтересовалась Герти.
— Нет. Понимаете, он мечтатель… Но очень умен и часто оказывается прав. Я стараюсь держаться от этого в стороне. Не хочу вставлять ему палки в колеса.
— Надо же, как у вас все получается, — с завистью сказала Герти. Ее бойфренд Джек слишком много пил. Она много раз пыталась порвать с ним, но каждый раз в последний момент отступала.
— Да нет, у меня мало что получается, — ответила Рия. — Понимаете, с виду я спокойная, поэтому люди считают, что я ничего не боюсь. А внутри меня всю трясет.
— Ты сказал им «да»? — Рия надеялась, что Дэнни не слышит ее тревоги.