Литмир - Электронная Библиотека

Джек нагнулся, его губы коснулись ее губ, потом он чуть отстранился. Немой вопрос появился в его глазах. Всем своим видом Джек показывал, что ни за что на свете не сделает ничего такого, что могло бы расстроить ее или вывести из равновесия, и, не понимая как, Люси поверила ему. Внезапно ей захотелось, чтобы Джек поцеловал ее еще раз, и она невольно подалась вперед. Удивляясь тому, что ей ни чуточки не страшно, Люси положила руки ему на плечи и прижалась губами к его губам в нежном поцелуе.

Джек невозмутимо откликнулся на ее порыв, его рот ласково коснулся ее рта. Люси вдруг подумала, что теперь его поцелуй для нее будто ускользающая мечта. С оттенком чувственности, но почему-то отстраненный… Руки Джека провели по ее спине и задержались на талии. С его стороны не было ни капли принуждения, ни намека на похоть в ласке. Когда Джек наконец отодвинулся, Люси показалось, что она чего-то лишилась. У нее даже слегка закружилась голова. Взяв за руку, Джек повел ее через проход в ее комнату.

— Эй, — спросил он, сам немного сконфуженный, — как ты себя чувствуешь?

Люси не знала, что ответить. Но ей было хорошо, как никогда.

— Тебе было жарко там, наверху? — спросила она.

Джек таинственно улыбнулся.

— Да, было жарко.

Люси обмахнулась букетом.

— Мне было очень жарко в конце церемонии. — Указав взглядом на дверь в свою комнату, она добавила: — Я думаю, что мне лучше переодеться.

— Правильно. Тем более, что нам скоро надо уезжать.

Люси непонимающе взглянула на него.

— А разве я не говорил? Я забронировал номер в отеле в Юрика-Спрингс [3].

— Зачем?

Джек скинул пиджак и засунул руки в карманы брюк.

— А что, по-твоему, подумает Стэдлер, если мы с тобой не уедем в свадебное путешествие?

Люси нахмурила брови из-за этого нового поворота событий, потом посмотрела на него и покачала головой.

— А почему бы и нет? — пробормотала она. — Раз мы продолжаем всех обманывать, может, нам завести еще и пару ребятишек? — Люси редко вредничала, но сейчас не могла удержаться от иронии. Однако тут же опустила глаза, внезапно пожалев о своих словах.

Джек приподнял бровь, его улыбка была мягкой и чувственной.

— Ну, я не думаю, что Дезире сможет принять и такое.

И впервые Люси была солидарна с его французской подружкой. Будь она, Люси, на месте Дезире, она бы уж точно не захотела, чтобы Джек завел детей с…

Ее щеки слегка порозовели от внезапной мысли, что им придется спать в одной комнате… в одной постели, когда они приедут на курорт.

— Что-то не так, Люси? — спросил Джек низким, глубоким голосом.

— Нет, ничего. — Она отвернулась, вошла к себе и закрыла дверь.

Стоя одна в комнате, Люси поклялась, что прежде, чем они уедут в свадебное путешествие, она промоет себе мозги с мылом, чтобы больше не думать о Джеке так, как она думает сейчас.

Люси быстренько переоделась в белые джинсы и свитер с короткими рукавами. Потом приколола ангелочка — на удачу. Поднимаясь по лестнице, она увидела Джека. На нем были синие джинсы и светло-голубая рубашка, и Люси неожиданно почувствовала гордость за то, что он такой красивый. Особо не задумываясь, почему у нее вдруг возникли такие мысли, она поспешила взять его под руку, посмотрела ему прямо в глаза и улыбнулась в ответ на его удивленную улыбку.

Прием был в самом разгаре. Джек и Люси совсем закрутились, принимая гостей. К счастью, Джеку пришла в голову замечательная идея — чтобы подарки были в денежной форме. Потом они передадут их в фонд благотворительных организаций. По крайней мере хоть одно что-то хорошее выйдет из всего этого безобразия.

Впрочем, нет. Было еще кое-что, что грело ей сердце. Люси усмехнулась, когда увидела насупленный взгляд Стэдлера. Она смело взглянула ему в глаза и небрежно улыбнулась. Но, вопреки ее ожиданиям, он не стушевался под ее взглядом, напротив, начал пробираться к ней сквозь толпу людей, стоявших у стола с закусками. Люси занервничала и поискала глазами Джека. Он стоял около двери, о чем-то разговаривая с Керком и Нейтом. Ей никак не удавалось привлечь его внимание. Инстинктивно Люси подалась в его сторону, но Стэдлер поймал ее за руку прежде, чем она успела сделать шаг-другой.

— Люси, Люси, — протянул он глубоким, обольщающим голосом, которым всегда так успешно пользовался. Стэдлер улыбнулся, и на щеке у него появилась эта проклятая ямочка. Люси почувствовала дрожь, но не поняла, от чего она — от дурного предчувствия или еще от чего-то.

— Что тебе надо, Стэдлер? — спросила Люси так резко, как только могла.

Стэдлер, подойдя ближе, взял ее за локоть.

— Я скорее жертва, чем виновный.

Она не поняла его и из-за этого еще больше разозлилась. Что она совершенно не выносила в Стэдлере, так это то, что он постоянно цитировал Шекспира. В большинстве случаев она просто не знала, что ответить.

— Что ты хочешь? — повторила она вопрос.

Стэдлер снова усмехнулся, довольный, что привел ее в замешательство. У него был нюх хищного зверя, который всегда чувствует, когда люди начинают его бояться. Он расплылся в снисходительной улыбке родителей, которые ясно осознают свое превосходство над детьми.

— То, что ты делаешь, просто глупо, Люси, котенок.

Она заволновалась, услышав эти слова. Неужели Стэдлер раскусил их замысел?

— Эта любовная связь замыслена, только чтобы отомстить мне, не так ли? Ничего у тебя не получится. Ты просто обманываешь себя, если думаешь иначе.

Она было открыла рот, чтобы броситься на защиту их выдумки, но тут осознала, что Стэдлер всего лишь строит догадки. Нападает вслепую. У него нет никаких доказательств, что эта свадьба ненастоящая. В нем говорило самолюбие. Люси вздохнула и улыбнулась.

— Я вообще не понимаю, какое тебе дело, Стэдлер? — Люси поискала в толпе его невесту и кивнула ей. Маленькую женщину было легко заметить среди гостей, благодаря ее розовым волосам и яркому пурпурному платью. Люси обратила внимание, что у нее в носу больше не поблескивает сережка. Очевидно, Стэдлер снова вытащил ее. — У тебя есть Сарина, — напомнила она.

Стэдлер кинул равнодушный взгляд на свою невесту, потом снова посмотрел на Люси, и его темно-синие глаза были полны решимости.

— Я хочу кое в чем признаться тебе, — зашептал он. — Я люблю тебя, но я просто не могу быть с тобой. — Он сжал зубы и процедил: — Разве ты не догадываешься, что отец Сарины очень богат? Он обещал профинансировать пьесу, в которой я буду играть. У меня главная роль. Я не хотел говорить тебе об этом. Но я не мог даже представить, что ты решишься на такое, только бы уколоть меня. — Стэдлер покачал головой и печально, будто он самый несчастный человек на свете, вздохнул. Люси машинально подумала: где граница между его искренними чувствами и игрой? — Сарина — мой счастливый билет, — простонал он. — Она хочет быть певицей, и я должен потакать всем ее капризам. Порой совсем не остается времени, чтобы поработать над ролью. — Он замолчал и снова вздохнул. — Но я все равно безумно хочу тебя — ты моя единственная любовь.

— Я не верю тебе! — почти закричала Люси, а сердце ее бешено заколотилось. На самом деле она не знала — верить… не верить?..

Стэдлер пальцами приподнял ее подбородок.

— Я знаю, что ты любишь меня. И однажды ты прибежишь ко мне. Люди могут наслаждаться друг другом и без каких-то обязательств. Ты знаешь, что говорил Шекспир…

— Нет, Тинсли, и нам до этого нет никакого дела! — Люси и Стэдлер одновременно повернулись на голос Джека, подошедшего сзади. — А вот цитата как раз для тебя, приятель. — Он взял руку Стэдлера и с силой отдернул от лица Люси. — «Цена жизни повышается, а шансы на жизнь понижаются». — Джек презрительно улыбнулся, глядя на Стэдлера. — Это цитата из Флипа Уилсона. И я докажу правоту его слов, если еще хоть раз увижу, что ты лезешь к моей жене со своим навязчивым вниманием.

Стэдлер отскочил, потирая руку.

вернуться

3

Курортный городок на севере штата Арканзас. — Прим. ред.

21
{"b":"147415","o":1}