Литмир - Электронная Библиотека

Джейн не могла не улыбнуться.

— Это было так приятно, и очень мило со стороны Мэка. Вы оба так добры ко мне.

Лиззи перевернула ценник и с уважением поглядела на Джейн.

— Молодец. А были еще такие кофточки других цветов?

— Еще штук пять.

— А знаешь, Мэку понравилось, — улыбнулась Лиззи.

— Кофточка? — недоуменно нахмурилась Джейн.

— Да нет, глупышка. Пройтись с тобой по магазинам.

— Он тебе так и сказал? — удивленно спросила она.

Лиззи покачала головой.

— Мой старший брат ни за что не признается, что поход по магазинам действительно был ему в радость. Но, — продолжала она, пристально глядя в глаза Джейн, — он не жаловался. Ни разу. Кажется, ты ему нравишься.

Джейн сильно смутилась, и щеки ее залила краска.

— Он очень милый, — пробормотала девушка, хотя вполне могла описать его куда более точно. Сильный и твердый. Заботливый, но осторожный. Надежный. Представительный. А, да, еще дьявольски сексуальный…

— И только? Ты думаешь, что он милый? — Лиззи сложила в кучку несколько новых вещей Джейн, чтобы освободить место для себя. Затем по-турецки уселась на кровать.

— Да, я так думаю. — Джейн взяла белое летнее платье без рукавов и повесила его в шкаф. — Что ты имеешь в виду?

Лиззи улыбнулась озорной улыбкой:

— Моему брату нужна спутница жизни.

— Ой, Лиззи, и ты думаешь, что ею стану я?

— Он тебе нравится, Джейн. Я вижу, как ты на него смотришь.

— Конечно, Мэк мне нравится. Он спас мне жизнь, приютил… Я благодарна тебе и Мэку, но, боюсь, у нас нет будущего. Я не знаю, кто я Такая. Мэк правильно делает, что оберегает себя от моей симпатии.

— Так тебе не кажется, что он — классный парень?

— Лиззи, Мэк — классный парень и совсем не нуждается в том, чтобы ты подыскивала ему пару, мягко сказала Джейн. — Так зачем же ты это делаешь? А как у тебя самой личная жизнь?

Лиззи глубоко вздохнула.

— Какая там личная жизнь!

Джейн присела рядом.

— А помощник Броди?

Лиззи пожала плечами, но ее глаза заблестели, едва она услышала его имя.

— Расскажи мне, — ласково уговаривала Джейн. — Я очень хочу тебе помочь.

— Просто… Думаю, он боится Мэка.

— Лиззи, ты же взрослая женщина и имеешь право сделать свой выбор. К тому же Лайл Броди, насколько я видела, хороший, порядочный человек. С чего бы Мэк стал возражать?

Лиззи снова пожала плечами.

— Это очень сложно. — С минуту она глядела Джейн в лицо, будто решая, довериться ей или пет.

— Лиззи, Мэк хочет, чтобы ты была счастлива, — не унималась Джейн. — Я готова поспорить на свой последний доллар. Если бы он у меня был, — с улыбкой добавила она.

Лиззи тоже улыбнулась, но только на мгновение.

— Ты не все знаешь, Джейн. И я не уверена, что Мэк обрадуется, если я об этом скажу.

— Я понимаю, — ответила Джейн, несмотря на то, что ей до смерти хотелось узнать, что еще собиралась сказать Лиззи.

— Хотя меня не за что винить, если это ты все выпытала у меня.

Джейн снова улыбнулась.

— Я официально выпытываю это у тебя и беру на себя вину за это. И другого выхода у тебя нет, — торжественно заявила Джейн и подмигнула Лиззи.

— Ладно, — отозвалась та, взяв в руки коробку с новыми бежевыми сандалиями Джейн на ремешках. Она открыла коробку и снова закрыла ее. — Спрашивай!

— Почему Мэк не хочет, чтобы ты виделась с Лайлом Броди?

— Ну, если ты настаиваешь, я расскажу. Мэк был женат на сестре Лайла, Бренде Ли.

У Джейн перехватило дыхание. Она почувствовала себя подавленной и опустошенной, а почему — сказать не могла. Ей было известно, что Мэк был женат, но упоминание имени той женщины резануло по сердцу словно ножом. Джейн не имела никакого права на ревность, но все же почувствовала, как пагубное чувство медленно овладевает ею.

— Боже мой! — простонала девушка.

Лиззи со вздохом кивнула.

— Вот видишь. Они расстались не слишком красиво, и Лайл, конечно, беспокоится за свою сестру, как и Мэк за меня. На работе они уважительно относятся друг к другу, но Лайл — бывший шурин Мэка. Довольно запутанно получается, не правда ли?

— А ты ведь любишь Лайла?

— Думаю, да, Джейн. Но мы не могли дать волю нашим чувствам.

Джейн испытывала жгучее желание узнать об этом разрушенном браке.

— Так что же случилось с Брендой Ли?

— Они с Мэком слишком разные. После свадьбы Бренда решила, что сможет переделать Мэка. Ей хотелось уехать из этого захолустья, и она решила, что сумеет уговорить мужа увезти ее отсюда. Мэк долго сопротивлялся, он не мог стать другим. Бренда так и не поняла, что он — шериф маленького округа, и всегда им будет. Мэку нравится его жизнь, его город, его работа. Он не мог перестать быть самим собой, даже ради того, чтобы сохранить семью.

— Ничего себе!

— Впрочем, Бренда Ли получила то, чего хотела. Она сейчас живет в Нью-Йорке, снова вышла замуж и воспитывает двоих детей.

— То есть если бы ты стала встречаться с Лай-лом, то обвиняла бы себя в двойном предательстве по отношению к брату?

— Именно. Я не могу выразить, какое облегчение испытала, когда ты появилась у нас и я заметила, как Мэк реагирует на тебя. Он очень долго не интересовался — то есть серьезно не интересовался — женщинами.

— Он все время говорит, что и теперь не интересуется, Лиззи. Мне жаль огорчать тебя, но Мэк смотрит на меня как на свою обязанность, и больше ничего.

— Но мой брат не приглашает женщин к себе домой, страдают они амнезией или нет, не водит их по магазинам и не покупает им подарки, если женщины ему не интересны. — Лиззи вынула из кармана блузки золотистую коробочку и протянула ее Джейн. — Он просил передать это тебе.

Джейн взяла протянутую коробочку, потрясенно глядя на Лиззи.

— Ну, открой же ее. Я просто умру, если не узнаю, что там.

Джейн, сгорая от любопытства, проворными пальцами торопливо открыла коробочку.

— Ох! — тихо воскликнула она, и на ее глаза навернулись слезы. Она вынула из коробочки комплект украшений: серебряные серьги, ожерелье и браслет в виде больших колец, соединенных при помощи более мелких. — Я засмотрелась на них в витрине, когда мы ходили за покупками, и не думала, что Мэк заметит. Я даже не могла ожидать, что он купит мне украшения!

— Но он купил.

— Да, купил, — тихо отозвалась Джейн, прижимая коробочку к груди. Она была слишком потрясена, чтобы определить все овладевшие ею эмоции. — Почему же он не отдал мне их сам?

Лиззи улыбнулась еще шире.

— Может, потому, что он не вынес бы этого твоего взгляда. Ты и меня сильно растрогала.

— Лиззи, я не уверена, что вообще должна была их принимать.

— Это не обнулило его счет в банке, Джейн. И ты стопудово сделаешь ему очень больно, если вернешь их.

Джейн потрогала ожерелье, поиграв кольцами и полюбовавшись искусно выполненными деталями.

— Хорошенько подумав, я бы, пожалуй, не смогла их вернуть. Поможешь мне их надеть? — она вручила Лиззи ожерелье.

— Конечно, но при одном условии. Когда я вернусь из поездки, ты поможешь мне обновить весь мой гардероб. Мне самой надо устроить марафон по магазинам.

— С удовольствием, Лиззи. Думаю, будет здорово. А куда ты уезжаешь?

— В Северную Каролину. Кейтлин, моя лучшая подруга, должна родить раньше времени, а ее муж, Джо, сейчас в дальнем плавании. Я буду присутствовать у нее при родах, а потом стану крестной малыша.

— Чудесно! На сколько ты уедешь?

Лиззи спрыгнула с кровати, чтобы застегнуть замок ожерелья.

— Я уезжаю в воскресенье и пробуду там чуть меньше недели. Но у вас с Мэком будет достаточно времени, чтобы разобраться в ваших отношениях. Вынуждена признать, что по времени мой отъезд придется как нельзя кстати.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Стоя у задней двери, Джейн размышляла тем утром, пойти ей в гараж к Мэку или нет. Она слышала, как он вышел из кухни, и теперь бранила себя за то, что не встала пораньше, чтобы застать его за завтраком. Вчера вечером, после их похода по магазинам, он не пришел ужинать: его срочно вызвали на работу, как объяснила Лиззи. А Джейн еще не поблагодарила его за щедрый подарок.

10
{"b":"147261","o":1}