Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Для Кейси, которая сама была незаконнорожденной, это факт играл немалую роль.

– Мы должны думать, прежде всего, об интересах ребенка, а потом уже о себе, – твердо сказал Марио, словно прочитав ее мысли.

– Я хотела бы обвенчаться в церкви, – застенчиво произнесла она. – В длинном платье и фате. Так что если ты намерен обойтись только регистрацией в мэрии, оставь эти надежды.

Красивые губы Марио тронула мягкая улыбка, которая согрела Кейси, как луч весеннего солнца.

– Все будет, как ты захочешь, – успокоил ее он.

8

Прошло шесть недель, и настал тот долгожданный день, когда Кейси отправилась в церковь, чтобы выйти оттуда женой Марио.

На ней было красивое длинное, кремового цвета платье с открытыми плечами, на которое ушли все ее пятилетние сбережения.

Она несмело вошла в храм. У нее зарябило в глазах при виде пестрой толпы собравшихся на венчание гостей, но она сразу нашла высокую стройную фигуру Марио.

Это мой мужчина, подумала Кейси с гордостью и тут же поправила себя: пока я смогу удержать его.

Церемония получилась очень красивой и торжественной.

Кейси внимательно слушала слова священника и почему-то представляла, как бы все происходило, если на ее месте стояла Тереза Корелли. Эта женщина не шла у нее из головы. В последнем разговоре Тереза предупредила, что будет очень опасным противником, поэтому даже когда обручальное кольцо уже было надето на палец Кейси, она не обрела покой.

Гости стали поздравлять молодых, и среди них новобрачная вдруг увидела ту, которой так боялась. Тереза была неотразима в элегантном белом костюме.

– Счастлива за вас обоих, – величаво произнесла она и повернулась к Кейси. – Позвольте на минутку украсть вашего мужа. Мне надо задать ему один вопрос. В воздухе повисла тишина. Марио и Тереза отошли в сторону, а Кейси осталась на ступеньках церкви.

Время шло, и она становилась все бледнее и бледнее. Гости начали перешептываться, обсуждая неловкую ситуацию, и Кейси показалось, что она не вынесет такого унижения.

Фотограф, обслуживающий свадьбу, тихо позвал:

– Мистер Бертолъди… пора продолжить съемки.

И только после этого тот подошел к молодой жене.

– Она сделала это нарочно! – беспомощно воскликнула Кейси.

Марио вопросительно поднял бровь.

– Кто? О чем ты говоришь?

Она в гневе схватила жениха за руку:

– О поведении Терезы!

– Она остается моим близким другом, – сказал он тоном, способным заморозить кого угодно.

– Хорошо, я приму это к сведению, – выпалила Кейси.

– И запомни, – продолжал Марио, – я не позволю тебе публично оскорблять эту женщину. Не заставляй меня терять терпение.

Он с равнодушным видом отвернулся к своему шаферу.

Кейси вся кипела.

Кто дал ему право разговаривать со мной, как с несмышленым ребенком, который может скомпрометировать взрослых? Стоило нам обменяться кольцами, и вся его цивилизованность улетучилась. Он превратился в грубого средневекового тирана. Неужели он не понимает, что Тереза вела себя бестактно. Это же наша свадьба!

– Ты не должен разговаривать со мной в таком тоне, – громко сказала она.

– Ах, вот как? – зловеще прошептал он. – Ты еще плохо меня знаешь!

В этот момент к ним подошла Рут Ховард.

– Замрите! – весело воскликнула она и щелкнула фотоаппаратом. – Ты потрясающе выглядишь, Кейси! Спасибо, что пригласила меня!

– Спасибо, что пришли, – вежливо улыбнулся Марио.

– Не могу сказать, что этот день доставил мне особую радость, – призналась Кейси, когда они садились в лимузин.

– Когда ты будешь поступать неправильно, я буду поправлять тебя, – с оттенком горечи проговорил Марио.

Но я ничего такого не сделала, чуть не выпалила Кейси вслух, но удержалась, мысленно перебирая доказательства своей правоты. По зрелом размышлении она признала, что, вероятно, действительно вела себя не слишком красиво, выказывая желание безраздельно владеть Марио. – Прости меня, – прошептала она покаянно, – этот день мне дался нелегко. Я не ожидала, что на нашей свадьбе будет так много незнакомых людей. Наверное, большинство из них были уверены, что рано или поздно ты женишься на Терезе?

– При чем тут это? – недовольно скривился Марио.

– Все они наверняка поняли, почему ты решил жениться на мне. – Кейси покраснела. – Я чувствовала себя не в своей тарелке…

Он с нежностью накрыл ладонью ее скрещенные руки. В его глазах больше не было холодка и отчужденности.

– А я горжусь тем, что ты носишь моего ребенка, – заявил он с грубоватой прямотой.

– Прости, что я так отреагировала на поведение Терезы…

– Нет, это ты прости меня, – тяжело вздохнул Марио. – Я должен был понять, что ты чувствуешь.

Как это прекрасно, что, поговорив по-человечески, мы можем понять друг друга, умиротворенно подумала Кейси. Марио поднес ее руку к губам, и все огорчения сегодняшнего дня испарились без следа.

– Мало того, рядом с тобой не было никого из родных и близких, чтобы поддержать тебя, – продолжал он угрюмо.

– Маме очень понравилась бы моя свадьба, – грустно улыбнулась Кейси и тут же подумала, что отец Марио, напротив, отнюдь не был бы счастлив, узнав, что его сын женится на уборщице.

Но тут муж прижал ее к своей широкой груди, и она с наслаждением вдохнула знакомый аромат его кожи.

– Тебе, наверное, еще не приходилось заниматься любовью в лимузине? – вкрадчиво произнес он.

Кейси улыбнулась в ответ и слабо возразила:

– У меня испортится прическа.

– Но я все-таки постараюсь соблазнить тебя.

– Не стоит. Давай дождемся ночи.

Однако в голосе Кейси не было стопроцентной убежденности, и она понимала, что окончательное решение остается за ним.

У отеля, где был заказан свадебный ужин, молодоженов ожидала огромная толпа гостей. В первом ряду стояла Тереза.

Она поцеловала Кейси в щеку с уверенной, но холодной фамильярностью, как будто именно от нее зависело, счастливым ли будет этот брак, потом что-то быстро сказала Марио по-итальянски и отошла.

Самоуверенность великолепной брюнетки и ее умение владеть собой снова произвели большое впечатление на Кейси.

– Постарайся понять, что она сейчас чувствует, – шепнул ей Марио, заметив эту реакцию.

Она кивнула в знак согласия и покраснела. Гилберт Рокуэлл познакомил Кейси со своей женой Мэри, рыжей веселой толстушкой.

– Мне очень хотелось, чтобы мы подружились, – с мягкой улыбкой сказала та, и Кейси с благодарностью посмотрела на нее.

– Мне тоже.

– Я признаться, не слишком люблю подобные пышные церемонии, – продолжала миссис Рокуэлл. – Приезжайте к нам за город и погостите хоть пару деньков. Правда, предупреждаю сразу: у нас трое маленьких детей и собака.

– Спасибо, с удовольствием, – откликнулась Кейси, подумав, что это прекрасная семья, где царит душевная атмосфера.

– Мне очень нравится Гилберт и Мэри, – прошептала Кейси, когда они с Марио уселись во главе стола. – Ты давно знаком с ними?

– В юности я попал в аварию, а Гилберт, который тогда был практикантом в бригаде медиков, которая прибыла на место происшествия, оказал мне первую помощь, – с улыбкой сообщил Марио.

– Что тебя развеселило? – удивилась Кейси.

– Дело в том, что я отделался небольшими царапинами, а мой отец решил, что Гилберт спас меня от неминуемой гибели. Он так бурно выражал свою благодарность, что чуть не раздавил парня в объятиях, а потом пригласил его провести неделю на нашей яхте. По-моему, Гилберт согласился, только чтобы сохранить собственную жизнь.

– Я понимаю твоего отца. Ведь ты был еще совсем ребенком…

Эта история напугала Кейси, напомнив о том, что с ее обожаемым Марио, как и с любым другим человеком, может произойти несчастье.

Он заглянул ей в глаза, и губы его дрогнули.

– Как жаль, что отец не знал тебя.

– Не думаю, что он обрадовался бы этому браку, – спокойно возразила Кейси. – Скорее запер бы тебя на ключ, чтобы уберечь от такой жены, как я!

23
{"b":"147217","o":1}