Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Когда планируешь предъявить ему обвинение?

— Он ни в чем не виноват, — вздохнула она. — Это я не следила за дорогой. — Пересказывая Роберту подробности, она вдруг почувствовала легкость и поняла, что окончательно простила мужа. Все сомнения ушли. — Я была немного расстроена: не каждый день следишь за собственным мужем и его любовницей и обнаруживаешь, что тебя обманывали. — Она не смогла удержать горечь, и фраза вышла такой, словно она жаловалась, хотя ничего подобного в мыслях у нее не было. Просто ей нужно было для самой себя произнести все вслух, чтобы, выговорившись, постараться забыть.

Роберт вскочил со стула.

— Откуда ты узнала про Эмили Пирс?!

Оливия изумленно воззрилась на него, удивившись тому, что измена Ирвина не только не явилась для него новостью, но он еще и знал имя любовницы мужа. Она слабо усмехнулась.

— Надо же, оказывается, все знают, что мой муж изменял мне. Только для меня это было тайной.

— Кто это все? — недоуменно спросил Роберт.

— Ты, Джейн…

— С чего ты взяла, что Джейн было известно о неверности Ирвина? — изумился Роберт, преисполнившись подозрений.

Оливия проигнорировала вопрос. До нее дошло, что их няня и любовница мужа носят одну фамилию, и она поспешила уточнить:

— Слушай, так эта девица что же, родственница нашей Джейн?

— Кузина. — Роберт понял, что нет смысла скрывать их родство теперь, когда он так глупо подставился. Он внимательно следил, как Оливия прореагирует на такую новость.

К его удивлению, она вовсе не была шокирована. Ее следующие слова прояснили ситуацию:

— Тогда понятно, почему эта Эмили позвонила Джейн и через нее назначила Ирвину свидание.

Разрозненные картинки в голове Роберта стали соединяться в единое целое. Догадки, которые возникли у него в голове, совсем его не обрадовали. На всякий случай, чтобы не делать поспешных и неверных выводов, он уточнил:

— А как ты узнала обо всем?

— Так глупо получилось. Вернулась с работы пораньше, сняла трубку и услышала их телефонный разговор. Не хотела подслушивать, но все получилось как-то само собой. Услышала имя мужа и не смогла заставить себя положить трубку. А когда эта Эмили Пирс сообщила Джейн адрес кафе, где должно было состояться очередное свидание, решила, что мне надо все увидеть своими глазами. Любопытство чуть не сгубило кошку, — криво усмехнулась она. — Не знаю, как насчет девяти жизней, но одну я уже израсходовала. — Увидев, как помрачнел Роберт, Оливия поспешно добавила: — Да все нормально. Ты не волнуйся, мы с Ирвином помирились. Он окончательно порвал с этой Эмили Пирс.

Роберт почти не слушал ее. В груди его клокотала ярость. Он только обрадовался, когда появился доктор с осмотром, и покинул Оливию, пообещав попозже заехать еще. На всех парах он мчался к дому Барроу, где эта змея, нагло обманывавшая и его и Оливию, плела интриги за их спиной в интересах своей бесстыжей сестрицы.

Разъяренный он ворвался в дом, даже не удосужившись позвонить в дверь.

Бесс проснулась через пятнадцать минут после ухода Роберта. Узнав, что дядя вернулся прошлым вечером, но рано утром, не дождавшись, когда Бесс проснется, уехал в больницу навестить ее маму, девочка расстроилась и начала капризничать. Она забралась обратно в постель и, накрывшись одеялом с головой, отказалась вылезать из кровати до тех пор, пока не вернется дядя Берти.

Джейн поспешила уверить ее, что после завтрака они вдвоем тоже отправятся в больницу. Бесс недоверчиво выглянула из-под одеяла и внимательно посмотрела на няню. Та продолжила объяснять, что девочка скорее увидит своего обожаемого дядю, если вылезет из кровати. Выслушав ее объяснения, Бесс снова превратилась в идеального ребенка. Закончив завтрак, они стали собираться в больницу. Услышав, как хлопнула входная дверь, Джейн поспешила вниз, подумав, что Роберт что-то забыл и вернулся. В холле стоял усталый Ирвин. Не ожидавшая его возвращения Джейн кинулась к нему.

— Что случилось?! Миссис Барроу?! — испуганно воскликнула она.

Ирвин поспешил успокоить ее, сообщив, что Оливия наконец очнулась.

Бесс все это время крутилась возле отца, дергая его за штанину, чтобы тот обратил на нее внимание. Он взял дочку на руки и прошел в гостиную, на ходу объясняя, что жена отправила его домой немного отдохнуть.

Джейн поспешила на кухню, чтобы приготовить Ирвину что-нибудь поесть. Утолив голод, Ирвин поднялся наверх и с наслаждением забрался в ванну.

Джейн вызвала такси и подошла к раковине, намереваясь навести порядок, пока ждала машину.

Увидев подъехавшую машину, они с Бесс направились к выходу. У двери Джейн замешкалась, проверяя, есть ли деньги в сумке. Вдруг входная дверь широко распахнулась и внутрь ворвался Роберт.

Она подняла на него глаза, опустив в растерянности сумку на полку под зеркалом, и искренне изумилась.

— Роберт, а мы как раз собираемся к Оливии в больницу. Ирвин полчаса назад вернулся, он едва на ногах стоит…

Губы Роберта были плотно сжаты, а пронзительный злой взгляд устремлен на Джейн. Она осеклась, глядя в его разъяренное лицо.

Бесс счастливо взвизгнула и повисла на дяде, не дожидаясь, когда тот обратит на нее внимание.

— Дядя Берти, а мы к маме едем! — радостно объявила она.

Роберт обнял девочку, не сводя рассерженных глаз с недоумевающей Джейн.

— Молодец, — тихо проговорил он. — Сейчас вместе поедем. Ты мне по дороге расскажешь, чем занималась в мое отсутствие.

Он опустил ее на землю и не терпящим возражений тоном приказал подождать его в машине. Бесс нехотя подчинилась.

— А с вами мы сейчас серьезно поговорим, мисс Пирс.

От его мрачного взгляда Джейн попятилась. Они расстались пару часов назад в самых наилучших отношениях. Что могло произойти за это время? Его следующая фраза напугала ее.

— И вы еще имеете наглость оставаться в этом доме!

— Что произошло? — спросила она.

— Еще и делаете вид, что вы ни при чем! — продолжал наступать Роберт. — Признайтесь, вы стали няней лишь затем, чтобы помогать вашей сестре встречаться с Ирвином.

Джейн оторопела от такого абсурдного обвинения и замотала головой. Слова Роберта зародили в ней смутное подозрение, что свидание Эмили, авария Оливии и разъяренное состояние, в котором он пребывает, связаны между собой. Следующая фраза только подтвердила верность ее опасений.

— И вы ни слова мне не сказали вчера вечером о том, что Ирвин встречался с вашей сестрой. Более того, вы все великолепно организовали. А ведь я просил вас не вмешиваться! Просил ничего не говорить Оливии!

— Но я ничего ей не говорила, — слабо возразила Джейн.

Произнеся эти слова, она поняла, что более глупого оправдания придумать было просто нельзя. Если начинать объяснения, то с самого начала. Но слишком многое надо объяснять. Ее жалкая попытка отклонить обвинения только еще больше разъярила Роберта. Он шагнул к ней, и Джейн на секунду показалось, что он сейчас ее ударит. Но он лишь вцепился мертвой хваткой в ее плечо и пристально взглянул ей в глаза. Не в силах вынести жестокого обвиняющего взгляда, Джейн испуганно отвела глаза, даже не пытаясь вырваться.

— Конечно, не говорили! Если бы вы ей хоть слово сказали, я бы даже разговаривать с вами не стал, просто вышвырнул бы из этого дома. Но ей каким-то образом стало все известно. Случайно ли она подслушала ваш телефонный разговор или вы с вашей хитроумной сестрицей подстроили все так, чтобы Оливия узнала о неверности мужа, теперь уже не важно. Понимаете ли вы, что по вашей вине чуть было не погиб человек?! И как вы себя чувствуете в роли несостоявшегося убийцы?!

Джейн не могла себя заставить поднять голову и встретиться с Робертом глазами. Она оцепенело смотрела в пол и на все обвинения только ошеломленно мотала головой, не чувствуя в себе сил спорить. Хуже всего было то, что возразить ей в тот момент было нечего. Он был прав, прав от начала и до конца. По крайней мере, ей так казалось. От его беспощадных слов на душе становилось все тяжелее. Одно дело знать о своей ошибке, и совсем другое — выслушивать о ней от другого человека. Тем более от того, чье мнение для нее важнее всего на свете.

28
{"b":"147085","o":1}