Лидия никогда еще не видела ее такой подавленной и задумчивой. Взяв Сару за плечи, она чуть отстранила ее и заглянула в лицо.
— Это не путь к счастью, — настойчиво внушала она.
— Пусть так, но это путь, на котором я стояла, не зная, в каком направлении идти, так долго, что уже не надеялась найти дорогу. — Она поднялась на ноги. — А теперь пожелай мне еще раз всего хорошего.
Лидия тоже поднялась и взяла Сару за руку.
— Сара, — сказала она. — Как могу я высказывать тебе свои наилучшие пожелания, когда моя любовь к тебе настаивает, чтобы я протестовала? Ты губишь себя.
— Отпусти ее, Лидия, — раздался голос Эмили с порога комнаты.
Лидия оглянулась. Эмили стояла в коридоре, куда не доходил свет свечи. Она была в ночной сорочке, на которую накинула шаль. Ночной чепчик на ее волосах съехал набок.
— Эмили, — сказала Лидия, предполагая в ней союзника, — добавь свой голос к тому, что я сказала, и попытайся убедить нашу дорогую подругу…
— Ты должна отпустить ее, Лидия. Ты должна попрощаться с ней и позволить ей уйти, — сказала Эмили, тихий голос которой создал решающий перевес голосов. — Она так решила.
У Лидии не было времени подивиться тому, что Эмили ее не поддержала. Она повернулась к Саре.
— Ты говорила с Элинор?
Сара рассмеялась.
— Наговорилась до тошноты. Она была так же непреклонна в своем намерении отговорить меня от моего плана, как и ты. Я-то надеялась, что она поймет меня лучше, учитывая обстоятельства ее собственного брака. Взгляд Сары, миновав Лидию, переместился на Эмили. — Ты понимаешь меня, Эмили, не так ли?
— Да, — кивнула в ответ Эмили.
Лидия была в смятении: она больше не узнавала и не понимала своих друзей.
Слово, сказанное Эмили, на мгновение вызвало у Сары улыбку.
— Я желаю тебе всего хорошего, Сара. — Эмили плотнее закуталась в шаль, как будто ей стало холодно.
Сара кивнула и повернулась к Лидии.
— А ты, Лидия, пожелаешь мне наконец всего хорошего?
— Надеюсь, мы с тобой еще увидимся?
— Конечно, — весело ответила Сара, взяв Лидию за обе руки. — Только не в тех местах, где обычно.
Лидия вдруг почувствовала, что никакой встречи не будет. Сара слишком любила ее, чтобы допустить взаимоотношения, которые могли бы причинить вред репутации Лидии.
— Сара…
— Довольно, Лидия. Скажи, что любишь меня и желаешь мне добра, — решительно перебила Сара.
— Я люблю тебя, Сара, — пробормотала Лидия, — и желаю тебе большого счастья.
Сара отпустила руки Лидии и изобразила веселую улыбку.
— Вот и все, — сказала она, быстро повернувшись, чтобы забрать свой ридикюль, который оставила на кушетке. — Все не так уж трудно. До свидания, мои дорогие.
Больше не останавливаясь и не оглядываясь, она торопливо вышла за дверь и исчезла в темноте.
Лидия, глядя ей вслед, тяжело опустилась на кушетку.
— Что бы мы ни сказали, ее ничто не могло остановить, Лидия, — заметила Эмили.
И Лидия подумала, что именно этим Сара сумела завоевать сочувствие Эмили. Обе женщины пережили трагические браки. Только Сара принимала меры, чтобы вырваться из оков брака. Такие меры, которые Эмили наверняка тоже хотела бы принять.
— Будет ли она счастлива? — прошептала Лидия. — Может ли она быть счастлива?
— На какое-то время, — тихо ответила Эмили, — но это все, что выпадает на долю некоторым людям, моя дорогая. И они скорее предпочтут хотя бы попробовать самую малость, чем вообще никогда не отхлебнуть и глотка из этой чаши. Жалеть надо тех, кому была дана полная чаша, но они попусту растратили ее содержимое.
«Это не обо мне, — подумала Лидия. — Я знаю, как мне повезло в жизни, как боги улыбались мне. Я не пролью содержимое своей чаши и не буду гоняться за несбыточными надеждами».
Но в таком случае почему Эмили смотрит на нее с такой печалью в глазах?
Глава 21
Когда Нед вернулся в арендованный городской дом, до утра было еще далеко. Его лакей крепко спал на скамье возле двери. Поскольку Нед никого не оповестил о своих планах, этому бедолаге пришлось бодрствовать всю ночь, ожидая его возвращения.
Нед и сам не знал, сколько времени и где именно он бродил, пока не обнаружил себя к востоку от лондонских доков, возле церкви Святого Георгия, возвышающейся словно черный обелиск в предрассветной мгле. Он бродил пешком всю вторую половину дня, весь вечер и большую часть ночи. Он подошел к реке и понаблюдал, как уличные мальчишки, воспользовавшись отливом, копаются в отбросах и их фонарики мелькают, как светлячки, над мелководьем. Так и не придя ни к какому решению в результате этой пешей прогулки, он снова повернул к Сент-Джеймс-сквер.
Разбудив лакея, он направился по коридору, коротко приказав через плечо:
— Кофе!
— Сей момент, сэр.
Войдя в библиотеку, он сорвал с себя шейный платок, снял сюртук и бросил его на спинку стула. Потом подошел к окну и окинул взглядом площадь, как будто надеялся найти ответ там.
Он был капитаном корабля в течение пяти лет войны и участвовал в трех дюжинах сражений. Он сидел на совещаниях, где обсуждалась стратегия, к его мнениям с большим уважением прислушивались в адмиралтействе. Он был известен рассудительностью, интеллигентностью и интуицией. Но когда речь шла о битве за сердце Лидии, он терялся и не знал, что делать. Не знал даже, следует ли вообще что-нибудь делать.
Она бы очень удивилась, если бы он сказал, что любит ее, независимо от того, богата она или нет. Она бы, конечно, усомнилась в его словах и приписала их хорошим манерам. Если он правильно понял ее реакцию на его слова о том, что он удовлетворится ее дружбой, она решила, что его «страстные чувства» по меньшей мере весьма скромны.
Печальная улыбка тронула его губы, когда он опустил взгляд вниз. Чтобы не схватить Лидию в объятия и не продемонстрировать, насколько в действительности «скромны» его желания, он изо всех сил ухватился за ветку бука, которая сломалась и поранила ему ладонь. В тот момент он этого даже не заметил.
Его напряженная улыбка смягчилась. Она так мило выглядела в этом лабиринте с ее рассыпавшимися по плечам волосами, с застрявшими в них листочками, с ее веселыми фиалковыми глазами. Она была красивее всего тогда, когда меньше всего думала об этом. Но этому она бы тоже не поверила.
«Мы все еще друзья, не так ли?»
Легко задать такой вопрос, но мучительно предположить, что тебе придется остаться всего лишь другом Лидии. Но он не мог отказать ей в своей дружбе, как не мог запретить сердцу биться. Поэтому он остался, чтобы составить ей компанию, как это сделал бы друг, и был крайне удивлен, когда она, демонстрируя свое дружелюбие, предложила найти ему богатую невесту.
Он даже разозлился, потому что она, как видно, считала его бесчувственным чурбаном, который позволит ей подыскивать для него жену. Неужели его поцелуй ничего не сказал ей? Неужели она не поняла, как ему приходится сдерживаться, чтобы держать в узде свою страсть? За кого она его принимает, если он, по ее мнению, может, только что поцеловав ее, тут же позволить ей подыскивать ему супругу?
Но уже собравшись ответить, он заметил, как в ее темных фиалковых глазах промелькнуло что-то такое, что пытались скрыть ее голос, манера держаться и выражение лица. Именно в этот момент он понял, что леди Лидия Истлейк никогда не сделала бы столь бестактного предложения, если бы не пыталась подавить свое, причем весьма сильное, чувство. У него появилась хрупкая надежда на то, что она, возможно, разделяет его чувства. Но что делать теперь?
Если он попросит ее руки, она, конечно, ответит отказом. Она совершенно ясно заявила, что ей требуется муж, который мог бы создать для нее такие условия, в которых она привыкла жить. И даже если ему удалось бы убедить ее сказать «да»… Но следует ли ему это делать? Сможет ли она быть счастлива, если станет женой безупречного отставного флотского капитана?
Он представил себе Лидию в шелках, с бриллиантами на шее и запястьях. Блеск ее глаз соперничает с их блеском, когда она танцует вальс или обменивается с кем-то остроумными замечаниями. Ею восхищаются, ей подражают, ее везде хотят видеть. Имеет ли он право просить ее оставить ее мир и все, к чему привыкла, ради незнакомой жизни с ним?