Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Предвидя, какое нелегкое испытание ей предстоит, она медленно двинулась к двери. Но, открыв ее, она увидела Ханну, ожидавшую ее на крыльце. В замешательстве Мэри растерянно пробормотала «здравствуйте».

— Я проходила мимо и решила заглянуть на минутку к вам. Узнать, как вы здесь справляетесь, — проговорила Ханна улыбаясь. Но от ее улыбки Мэри почему-то стало не по себе.

— Я… у меня все прекрасно.

Она замешкалась, не зная, приглашать ли Ханну в дом.

— Я слышала, что после грозы у вас отключилось электричество, как и у нас, — невозмутимо продолжала Ханна. — Надеюсь, вы не терпели нужду ни в чем?

Это можно утверждать без преувеличения, подумала Мэри в то время, как в голове ее в сотый раз замелькали сладостные картины памятной ночи. Но испугавшись, что Ханна может как-то угадать ее мысли, Мэри произнесла прохладно:

— Грозами меня не удивишь, у нас в Калифорнии это самая обычная вещь.

— А-а. Когда Тони не пришел домой, я решила, что он, возможно, провел ночь у тебя, потому что ты боялась оставаться одна, — перешла Ханна на доверительный тон.

При этих словах Мэри почувствовала, как краска приливает к ее щекам, но в то же время ее охватило негодование.

— Не думаю, что этот предмет…

«Вас касается», чуть не вырвалось у нее, но она заменила резкие слова на более вежливое «должен вас интересовать». Ханна моргнула, затем придвинулась ближе к Мэри с выражением искреннего участия.

— Прости меня, я знаю, что не должна вмешиваться, но кто-то обязан тебя предупредить. Особенно когда подумаешь, сколько ты можешь потерять… Тони умеет быть неотразимым — если захочет чего-то добиться. Он сам признался мне вчера, что никогда не был влюблен. Как только он получает то, чего добивался, вы для него перестаете существовать. Я наблюдала подобные случаи бессчетное количество раз.

Оттого что Мэри и самой приходила в голову подобная мысль, ее досада лишь усилилась. Для нее было достаточно унизительно подозревать, что Тони обманул ее, но знать, что и другие — особенно Ханна — думают так, было просто невыносимо.

— А вам не приходило в голову, что в этот раз ситуация могла измениться?

Мэри понимала, что у нее нет оснований утверждать подобное, но утешением служила возможность хотя бы произнести это вслух.

Ханна замолчала, услышанные слова, видимо, удивили ее, и Мэри еще больше воодушевилась.

— Кроме того, нужно нечто гораздо более сильное, чем обаяние Тони, чтобы удержать меня от помощи отцу. Сегодня мне должны позвонить из банка. Они очень сочувственно отнеслись к моей просьбе о предоставлении ссуды.

Это нельзя было назвать чистой правдой, но Мэри знала, что Ханна перескажет каждое ее слово Тони, и желание поколебать его уверенность в себе было слишком соблазнительно, чтобы она могла удержаться.

В глазах Ханны промелькнуло странное выражение, смысл которого Мэри не сумела понять.

— Я вижу, что мы недооценивали тебя, Мэри. Но все-таки я считала своим долгом предостеречь тебя относительно Тони. Что же, теперь, когда я сказала все, что хотела, мне пора.

Она повернулась и начала спускаться по ступеням.

— Я благодарна вам за ваши добрые намерения, — выдавила из себя Мэри.

Ханна бросила на нее быстрый взгляд.

— Не о чем говорить. Только будь осторожна и впредь думай, кому можно доверять, а кому нет.

Включая и вас? — мысленно спросила Мэри, наблюдая за изящной и моложавой женщиной, быстро идущей в сторону владений Голардо.

На следующее утро Мэри как раз собиралась в конюшню, когда к дому неожиданно подъехал Билл Рэнделл на своем велосипеде. Как это часто случалось в долине, с утра неожиданно установилась очень жаркая погода, и его бесцветные волосы взмокли и прилипли к покрасневшему лбу.

— Детали для грузовика прислали наконец! — Он указал на объемистый пакет, который вез на багажнике. — Так я примусь за работу, если вы не возражаете?

Мэри кивнула.

— Чем скорее, тем лучше. Я буду в конюшне, если вам что-нибудь понадобится.

Она почувствовала прилив бодрости. Если пикап наконец забегает, она тут же сможет вернуть Тони его машину.

Ближе к полудню, когда Мэри как раз собиралась вычистить стойло Боя, Билл заглянул в конюшню и сказал, что ему пора отправляться на другую работу.

— Я хочу, чтобы вы знали, как я вам признательна за то, что вы возитесь с папиным пикапом. Если бы я сдала его ремонтировать в гараж, это обошлось бы мне во много раз дороже. — Она дружески и благодарно улыбнулась Биллу. — Когда вы пришли в первый раз, я отнеслась к вам с недоверием, я скорее всего не согласилась бы принять вас, если бы Ханна Голардо не отозвалась о вас положительно. Теперь я очень рада, что именно вы помогаете мне.

К изумлению Мэри, ее слова будто расстроили Билла. Засунув руки в карманы, он пробормотал, что придет завтра, и, не оглядываясь, заспешил прочь. Такая реакция показалась Мэри несколько странной, но, отворив дверь в стойло Боя, она тут же забыла о Билле. Отведя жеребца в загон, она принялась за работу. Только Мэри кончила устилать пол свежей соломой, как ей показалось, что снаружи раздался какой-то звук. Может быть, это вернулся Билл?

Тут тишину разорвал громкий хлопок, и сразу же Бой испуганно заржал. Бросив вилы, Мэри едва успела отскочить назад к стене, давая дорогу жеребцу, сердце ее панически застучало. Она в отчаянии прикинула расстояние до двери, но дверь внезапно захлопнулась, словно кто-то подтолкнул ее снаружи.

Бой неистово ржал и вставал на дыбы, ударяя копытами в перегородку. Мэри прижалась к стене, еле удерживаясь, чтобы не завизжать от страха.

— Спокойно, малыш, спокойно, — бормотала она дрожащим голосом. Пригнувшись, она едва успела увернуться, когда он, взбрыкнув задними ногами, чуть-чуть не задел копытами ее голову. Глаза жеребца были дико выкачены. Он прыгнул в сторону, почти прижав ее к стене и угрожая каждую секунду расплющить в лепешку.

Понимая, что путь к спасению только один, Мэри повернулась и, ухватившись за верхнюю доску перегородки, изо всех сил подтянулась и перекинула через перегородку одну ногу. Она слышала, как сзади беснуется Бой и почти физически ощущала, как тянутся к ней его острые желтые зубы. Наконец, собравшись с силами, она рывком перекатилась через перегородку и упала на землю. В ее мозгу все еще звучал немой крик о помощи.

И тут же она пронзительно вскрикнула во весь голос — кто-то сзади вдруг схватил ее за талию. Стремительно повернувшись, она увидела встревоженное лицо Тони.

— Мэри! Успокойся, это всего лишь я. Что за чертовщина здесь творится?

Она хотела ответить, но горло ее вдруг сжало спазмом, и из губ вырвались судорожные рыдания. В следующее мгновение она оказалась в его объятиях, горячих и крепких. Рассудок ее негодующе протестовал, но она сейчас слишком нуждалась в утешении, чтобы противиться.

Но через минуту она гневно вскрикнула и, оттолкнув его, отшатнулась назад.

— Это нечестно! Я говорила тебе, что между нами больше ничего не может быть.

Он прерывисто вздохнул.

— Прости, я потерял голову. Со мной теперь это часто случается.

Он повернулся к жеребцу.

— Что произошло? Я слышал, как Бой бушует в стойле, и в следующую секунду ты свалилась откуда-то сверху. Что ты там делала? Ты же прекрасно знаешь его нрав и то, как он ведет себя с тобой.

— Все случилось неожиданно. — Мэри присела на перевернутое ведро, постепенно приходя в себя. Бой тем временем почти успокоился и через перегородку тянулся к Тони с тихим ржанием.

Предатель! Она возмущенно взглянула на жеребца.

— Я вывела его в загон и чистила стойло, как вдруг что-то его испугало, и он как сумасшедший ворвался в стойло, дверь за ним захлопнулась и я оказалась в ловушке. — По ее телу пробежала дрожь. — Я давно не испытывала такого страха.

— Он мог убить тебя! — хрипло воскликнул Тони. Взглянув на него, она увидела, что он потрясен не меньше, чем она сама. — И ты не знаешь, почему вдруг с ним случился этот буйный припадок?

27
{"b":"146619","o":1}