В глубине души Мэри шевельнулось беспокойное чувство.
— Вот как? Я и не думала, что они были такими друзьями. Но ведь… — Она споткнулась на имени, которое ей не хотелось произносить. — Но ваш двоюродный брат был намного старше?
— На девять лет. Билл преклонялся перед ним, боготворил, как героя.
Хорош герой, подумала Мэри, содрогнувшись.
— Я думаю, что вам уже незачем волноваться из-за той истории, — продолжала Клэрис. — Ведь когда это было! В любом случае, глядя на вас, трудно поверить во все эти россказни о вас и вашей сестре.
— Что же, спасибо за поддержку.
Но Клэрис уже, очевидно, наскучил этот предмет. Она огляделась вокруг и заметила:
— Я слыхала, что вы наводите здесь порядок? Собираетесь разводить ахалтекинских скакунов, как раньше?
Мэри невольно рассмеялась.
— Сначала нужно перевоспитать одного из них. Сейчас я ищу людей, желающих поставить лошадь в платную конюшню. У нас уже стоит пара лошадей, но здесь места гораздо больше.
— В долине уже есть две платные конюшни, но с этим новым строительством у вас может вполне получиться неплохой бизнес, — заметила Клэрис. — Я стану держать ушки на макушке на работе — много здешних у нас закусывают. Если услышу, что кто-то ищет, куда поставить лошадь, сразу направлю его к вам.
Тронутая этим предложением, Мэри улыбнулась.
— Вы очень добры.
— Говоря о здешних… — Клэрис с видом заговорщицы приблизила свое лицо к Мэри. — Вы уже видели его?
И она кивнула в сторону собственности Голардо.
И, увы, не один раз, подумала Мэри, но вслух она этого признавать не собиралась.
— Кого? — спросила она, делая вид, что не поняла вопрос.
Клэрис слегка повела глазами.
— Ну как же — Тони Голардо, нашего покорителя сердец.
— Боже, неужели у него до сих пор такая слава?
На губах девушки заиграла лукавая усмешка.
— Известная часть здешнего женского населения имеет все основания утверждать это. Я подозреваю, что большинство наших одиноких дам так или иначе пользовались его вниманием. Да и замужние тоже. С тех пор как он приехал из Италии, на нем лежит европейский лоск и женщины просто роятся вокруг него. Я разговаривала с одной, которую он однажды поцеловал. Она говорит, что это нечто неземное!
При воспоминании о поцелуе Тони Мэри вдруг обдало жаром, словно ей в лицо повеял горячий ветер пустыни. Но мысль о том, что он целовал какую-то женщину, вызвала в ней отвращение.
— Он должен обладать силой Геркулеса, чтобы ублажить всех своих подруг, — краснея, пробормотала она.
— О, он вовсе к этому не стремится, — скорчила гримаску Клэрис. — Потому он и заслужил свою славу. Большинство дам обожает его на расстоянии. А те, кто удостоился стать его близким другом, часто сожалеют об этом, потому что он никогда не бывает так увлечен, как они.
— Просто включает их в свою коллекцию? — спросила Мэри, чувствуя внезапную тошноту. Полуденный жар показался ей невыносимым, даже в тени.
— Не совсем. Мне кажется, он с самого начала им ничего не обещает. И всегда придерживается правила никогда не ухаживать за двумя одновременно.
Мэри чувствовала, что не должна больше ничего спрашивать, но жгучее желание знать заставило ее задать еще один вопрос:
— И кто же в данный момент очередная счастливица?
Клэрис задумчиво прищурилась:
— Сказать по правде, я не уверена, кто его нынешняя подруга. Он в последнее время как-то сошел со сцены и редко появляется в обществе.
Услышав шум автомобиля, она виновато обернулась.
— Держу пари, это Билл. Пожалуйста, не говорите ему, что я вам тут рассказала про Тони. Мой брат считает, что я слишком много болтаю.
Мэри кивнула и повернулась, чтобы помахать рукой подъезжавшему Биллу.
К вечеру резко похолодало. Свежий ветер с океана прорвался сквозь промежуток в горной цепи, закрывавший долину с запада. Голова Мэри все еще была занята словами Клэрис, и в ней кипели возмущенные мысли, пока она загоняла Боя в конюшню.
— Этот красавчик по-прежнему доставляет тебе много хлопот? — неожиданно раздался голос Тони из тени амбара. Мэри от испуга вздрогнула.
— Что ты тут делаешь?
Тони насмешливо посмотрел на нее.
— Случайно оказался поблизости. Как вы тут поживаете?
Мэри поджала губы.
— Великолепно. Живем душа в душу. Он ест у меня с ладони, — ответила она. Вид Тони, сияющего и элегантного, уверенного в своей неотразимости, заставил ее вспомнить все сказанное о нем Клэрис.
— Даже с ладони, вот как? — откликнулся Тони с сомнением в голосе. — Насколько я вижу, все твои пальцы целы, так кто же из нас виноват в твоем плохом настроении?
— Я просто не люблю неожиданных гостей, — сказала Мэри, перебираясь через ограду лужайки. Но не успела она спуститься на землю, как сильные руки легли сзади на ее бедра, поддерживая, и по ее телу словно пробежал ток. — Я сама, — сердито буркнула она и, спеша избавиться от его рук, оступилась и совсем потеряла равновесие. Он поймал ее за талию и осторожно опустил на землю.
Покраснев, Мэри вырвалась из его рук и круто повернулась к нему лицом.
— Я не упала бы, если бы ты не схватил меня своими руками. Будь добр, оставь меня в покое!
— Легче сказать, чем сделать, милая. Особенно если помнить, как ты умеешь целовать.
Она вспыхнула.
— Не начинай об этом снова. И не зови меня милой. Я не принадлежу к твоему гарему.
— Э-э, опять начинаешь! — Его лицо омрачилось. — Кто же на сей раз напичкал тебя сплетнями?
— Все только и обсуждают новости твоей спальни. Я слышала, что, если объявят состязания по твоему любимому виду спорта, золотая медаль тебе обеспечена.
Она понимала, что провоцирует его, но злость — единственное оружие, бывшее в ее распоряжении. Если ей удастся достаточно разозлить его, он уйдет.
Его сердитый возглас дал ей понять, что первую часть замысла она выполнила, но его реакция не оправдала ее надежд. Он схватил ее за руки и повернул к себе лицом. Его синие глаза горели гневом.
— Ты выставляешь меня каким-то жеребцом. Но у меня есть более свежие новости для тебя, милая. Я давно уже стал разборчивее в выборе знакомых. А в последнее время с моим графиком работы мне некогда даже пригласить даму на чашку кофе. Да, в моей жизни были женщины, но вовсе не столько, как ты себе воображаешь.
— Какое утешение! Так почему же ты не идешь к одной из них?
Она сделала шаг к дому, но он удержал ее за плечи.
— Потому, что ни одной из них не удавалось вскружить мне голову единственным поцелуем. Я схожу с ума, когда думаю о тебе.
— Я уже сказала, это меня не интересует, — проговорила она, но не так уверенно, как ей хотелось.
— Неправда. Ты просто боишься. И я все еще хочу знать почему. Ты сказала, что твой покойный муж тут не виноват. Значит, кто-то другой обидел тебя? Какой-то негодяй применил силу?
Мэри в смятении отвела взгляд. Она ни за что не хотела говорить об этом, и именно с Тони меньше всего.
— Я отгадал? — Его голос смягчился. — Где это случилось? — Он осторожно сжал ее плечи. — Мэри, скажи мне. Ты его знала?
Пальцы Тони на ее плечах настойчиво сжались.
— Я не отстану, пока ты мне не скажешь!
И тут внутри у нее словно что-то сломалось Вихрь чувств, которые она давно уже считала умершими, вырвались наружу.
— Да, вы — Голардо, все такие… наседаете, давите… не отстанете, пока не получите своего. Генри был просто ужасен, он без конца изводил меня насмешками, говорил, что я похожа на пацана и что в меня никто никогда не влюбится, сколько я ни старайся.
Она гневно сбросила его руки со своих плеч, и ошеломленный Тони машинально отпустил ее.
— Генри? Но при чем здесь Генри?
И вдруг в его глазах промелькнул болезненный ужас.
— Черт! Неужели это он?..
Не помня себя, Мэри набросилась на него, забыв о зароке молчания.
— Нет! Но мог быть и он. Он уговорил меня познакомиться с Эдди Рэнделлом, а потом оставил нас вдвоем, пока они с моей сестрой пошли «погулять при луне». А когда они вернулись и он увидел, что произошло, то расхохотался.